新编日语教程 3 辅导手册

新编日语教程 3 辅导手册 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:
作者:新世界日语教研组
出品人:
页数:205
译者:
出版时间:2008-6
价格:24.00元
装帧:
isbn号码:9787562823384
丛书系列:新编日语教程
图书标签:
  • 日语
  • 教科书
  • 教材
  • 外语
  • 日语教材
  • 新编日语教程
  • 日语辅导手册
  • 日语学习
  • 外语学习
  • 日语语法
  • 日语练习
  • 大学日语
  • 日语教程
  • 日语3级
  • 教材辅导
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《新编日语教程3:辅导手册》主要内容:《新编日语教程》整套教材共有6册,是根据主人公留学日本的学习、生活为主线展开故事情节的。教材内容生动活泼,知识性、趣味性、实用性兼备,通过学习可以体验丰富多彩的留学生活。教材从基本的发音开始,学会1册和2册可以达日本语能力考试3级程度,学完3册和4册可以达到日本语能力考试2级程度,学完5册和6册可以达到日本语能力考试1级程度。整套教材的题村新颖,构思严谨,语言地道且时尚,并且实用性强,在体系设计上均与日本语能力考试、J.Test考试挂钩。同时,通过整套教材的学习,可以从简单的日语会话,到逐步掌握办公室日语和商务日语。

《英汉对照世界文学经典导读》 导读视角:跨越时空的文学对话 本书旨在为广大学生、文学爱好者以及希望深入了解世界文学经典核心价值的读者,提供一套全面、深入且富有启发性的导读指南。我们深知,经典文学的魅力在于其超越时代的思想深度与艺术成就,但对于初涉者而言,庞杂的作品体系和深厚的历史文化背景往往构成难以逾越的门槛。因此,《英汉对照世界文学经典导读》的构建核心在于“桥梁”的搭建——连接读者与经典文本之间的有效路径。 一、 选材的宏大与精妙:构建世界文学的立体地图 本书的选篇并非简单地罗列名家作品,而是经过精心策划,力求在时间维度、地域广度以及文学流派的代表性上达到平衡。我们选择了从古希腊史诗的源头,到中世纪的宗教叙事,再到文艺复兴的觉醒,直至启蒙运动的理性光辉,以及十九世纪的浪漫主义、现实主义、自然主义的磅礴发展,最终触及二十世纪现代主义与后现代主义的复杂肌理。 在具体作品的选择上,我们注重选取那些被公认为人类精神财富的里程碑式著作。例如,在古希腊部分,我们不仅导读了荷马史诗对西方叙事结构的影响,还深入探讨了索福克勒斯悲剧中“命运与自由意志”的永恒冲突。在欧洲中世纪,我们聚焦于但丁的《神曲》,剖析其中蕴含的经院哲学、宇宙观与人文精神的萌芽。 进入文艺复兴,莎士比亚的戏剧是不可或缺的板块。本书并非仅仅解读其情节,而是着重分析其如何突破古典的藩篱,塑造出空前复杂、充满内在矛盾的人性样本,例如哈姆雷特式的“犹豫的巨人”。 随后的十八、十九世纪,文学的关注点转向社会与个体心灵。我们系统导读了以下几个关键领域: 1. 英国小说的高峰期: 从简·奥斯汀对社会风俗的精准描摹,到狄更斯对工业化社会弊端的深刻揭露,再到乔治·艾略特对道德困境的哲学思辨。 2. 俄国文学的“灵魂拷问”: 重点解析托尔斯泰和陀思妥耶夫斯基如何通过宏大叙事,探讨信仰、救赎、自由与罪恶的终极命题,特别是对“多余人”形象的深入挖掘。 3. 法国文学的流派交替: 梳理从雨果的浪漫主义激情到巴尔扎克的社会全景式描绘,再到福楼拜对客观写实主义的极致追求。 4. 美国文学的本土精神: 早期着眼于爱伦·坡对哥特式心理悬疑的奠基,以及马克·吐温对美国社会伪善的辛辣讽刺。 进入二十世纪,导读的重点转向文学形式的革命性突破。卡夫卡、普鲁斯特、乔伊斯等人的作品,因其非线性的时间处理和意识流技巧,被置于专门章节进行拆解,帮助读者理解现代性危机在文学中的投射。 二、 深入的导读框架:结构化的理解体系 本书的结构设计旨在实现“先整体感知,后细节剖析”的学习路径。每一个经典作品的导读模块都遵循以下标准框架,确保信息传递的系统性和完整性: 1. 作者生平与时代背景(Contextualization): 准确勾勒出作者所处的历史、哲学、社会环境,揭示文学作品的“土壤”。例如,导读普鲁斯特时,会详细阐述“美好年代”的文化氛围及其对记忆与时间的形而上学思考。 2. 作品主题思想提炼(Thematic Core): 用清晰的语言概括作品的核心关怀。这部分旨在帮助读者在阅读前树立一个清晰的“坐标系”,避免在复杂的叙事中迷失方向。 3. 叙事结构与艺术手法分析(Technique Breakdown): 深入探讨作品在叙事视角、结构安排、语言风格上的创新之处。例如,在分析福克纳时,会专门解释如何运用多重叙事者和非线性时间跳跃来模拟人类经验的破碎性。 4. 英汉对照核心段落精选与深度解读(Bilingual Exegesis): 这是本书的特色环节。我们精选了作品中最具代表性、最富哲理深度或艺术表现力的关键段落。原文(英文/原文语言)与精准、流畅的中文译文并列呈现,并在译文下方提供详尽的注释与解读。注释不仅涵盖生僻词汇和典故,更重要的是阐释该段落在整部作品结构中的功能,以及其在文学史上的意义。 5. 当代价值与影响(Legacy and Resonance): 探讨该作品如何影响后世的文学创作、哲学思辨乃至流行文化,引导读者思考经典如何在当下语境中获得新的生命力。 三、 英汉对照的价值:语言的艺术与精度的保障 “英汉对照”的设置,不仅仅是为了方便读者查阅词汇,更在于提供了一种直接面对原著“语言肌理”的机会。文学的魅力很大程度上依赖于其语言的选择与节奏感。 在解读过程中,我们强调“翻译的挑战性”:为什么某些意象在译文中难以捕捉其原有的韵味?通过对比原文和译文,读者可以直观地感受到语境、修辞和文化内涵是如何在跨语言转换中产生损耗或升华的。这对于学习英语文学、提升外语阅读能力的读者而言,是极其宝贵的实践训练。解读的注释会特别指出原文中关键的词汇选择(Diction)如何塑造了作者的风格,例如乔伊斯如何使用爱尔兰方言和新造词汇来构建《芬尼根的守灵夜》的复调世界。 四、 学习目标:从知识到理解的飞跃 本书最终希望达成的目标是培养读者以下几方面的能力: 宏观把握能力: 能够在大历史的框架内,辨识出不同文学时期、地域的核心特征和主导思潮。 文本细读能力: 不满足于情节的了解,能够深入挖掘文本背后的语言技巧、象征意义和哲学意图。 跨文化理解力: 通过文学,理解不同文明在面对人类共同困境(如爱、死亡、权力、意义的追寻)时所采取的不同表达方式。 批判性思维的培养: 鼓励读者对经典文本保持一种健康的质疑精神,将其置于当代社会脉络中进行重新审视和对话。 《英汉对照世界文学经典导读》是一份严肃的学术指南,更是一份邀请函——邀请您进入人类最伟大的精神探险之中,与柏拉图、莎士比亚、陀思妥耶夫斯基进行一场永不落幕的深度对话。它将帮助您跨越语言的障碍,直抵文学永恒的核心。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

作为一名自学者,我最看重学习资源的“自洽性”和“连贯性”。我希望手头的这本辅导材料能与我正在使用的核心教材形成一种完美的互补,而不是互相冲突或者信息断层。翻阅这本书时,我注意到一些地方对教材中某些术语的引用和解释似乎存在轻微的偏差,虽然不至于完全误导人,但对于初学者来说,这种不一致性会造成非常大的困扰,会让人反复质疑:“到底哪个解释才是官方的?” 这种体验非常令人沮丧。语言学习是一个精密构建知识体系的过程,任何细微的不协调都可能在后续的学习中积累成大问题。我非常期待,作为官方或半官方的辅导读物,它能提供一个绝对权威且完全同步的参考标准。如果能在每个单元的开始,增加一个简短的“本单元重点知识点对照表”,明确指出对应教材的页码和核心语法,那就更具导航性了。

评分

我对语言学习的理解是,基础必须扎实,而扎实的基础往往建立在对基础知识点反复、系统性的检验之上。因此,我主要关注的是习题的配套解析质量。一本优秀的辅导手册,其解析部分应该是比标准答案更具启发性的存在。它不应该只是简单地告知“正确答案是C”,而是要详细解释为什么A、B、D是错误的,错误在哪里,以及这种错误在学习者中出现的普遍性。在这本手册中,解析部分给我的感觉是简洁到有些“惜墨如金”了。尤其是在那些涉及到复杂句型转换的练习题上,我急需看到详细的结构拆解图,以便理清主谓宾的层次关系,但这些深度解析大多是缺失的。这让我不得不花费更多时间去反推解析的合理性,反而降低了学习效率。如果能将解析部分独立成册,并且大幅增加其信息密度和详尽程度,那么这本书的价值将得到几何级的提升。

评分

这本学习材料的装帧设计倒是挺吸引人的,封面色彩搭配得挺有活力,初次拿到手的时候,感觉内容应该会比较新颖。我本来对手册的期望是能提供一些非常具体、手把手的解题步骤,毕竟是“辅导手册”,总希望它能在遇到那些看似绕不过去的语法点或者晦涩的例句时,能像一位经验丰富的老教师一样,将复杂的知识点掰开了揉碎了讲清楚。然而,实际翻阅下来,我发现它更倾向于提供一个相对宏观的框架性的指引,对于那种需要深度剖析句子结构或者辨析细微语义差别的部分,我还是需要自己多下功夫去钻研原教材。或许是我的要求过高了,毕竟作为辅导工具,它也不能面面俱到地替代课本的全部功能。但如果能加入更多针对教材中那些“陷阱”题型的专项突破练习,那就更完美了。现在看来,它更像是学习过程中的一个辅助检查工具,而非主要的攻坚利器。希望后续的印刷能考虑在关键概念的解释部分增加一些图示,让抽象的语法规则形象化一些。

评分

说实话,我是在寻找一本能真正帮我“吃透”课本上那些听力原文的辅助读物时偶然接触到这个系列的。我对日语学习中“语感”的培养一直非常重视,而语感往往就隐藏在那些看似平淡的日常对话和文章的语气转换之中。我期望这本辅导手册能提供更深入的文化背景注释,比如某些表达为什么在这个特定场合下比另一个表达更地道、更符合日本人的思维习惯。毕竟,语言是文化的载体,死记硬背的知识点很难转化为真正的交流能力。拿到这本书后,我发现它在词汇的解释上做得比较中规中矩,大多是直接的意义对应,缺乏那种“为什么日本人会这么说”的深层挖掘。这使得我在进行口语模仿练习时,总感觉缺少了一层推力,无法真正进入角色的情境。如果能加入一些针对教材中特定对话场景的“情境再现”分析,比如分析角色之间的社会距离和说话方式的微妙变化,那对于提升实战能力将是极大的助力。

评分

从排版和印刷质量的角度来看,这本书还是算得上过得去的,纸张的厚度适中,不容易透墨。然而,在实际使用过程中,我发现它在章节内容的组织逻辑上略显生硬。它似乎是完全按照教材的顺序机械地进行内容梳理,而没有根据学习者在掌握知识时可能遇到的“认知难度曲线”来重新编排重点和难点。例如,教材中可能将两个看似不相关的语法点放在了同一个单元,但这两个语法点在实际应用中却有非常高的混淆率。我期望这本辅导手册能发挥其“辅导”的核心作用,将这些高混淆率的知识点进行集中对比分析,设立一个“易混淆辨析专区”,通过大量的对比例句来固化区分点。目前的内容分配更像是一种内容的“映射”,而不是知识的“优化提炼”。这种缺乏策略性的内容布局,使得它在高效复习阶段的利用率大打折扣。

评分

辅导书不错。

评分

辅导书不错。

评分

辅导书不错。

评分

辅导书不错。

评分

辅导书不错。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有