中國學生常犯英文錯誤解析

中國學生常犯英文錯誤解析 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:朗文/文鶴
作者:David Bunton
出品人:
页数:130
译者:
出版时间:1992
价格:0
装帧:平裝
isbn号码:9789623591652
丛书系列:
图书标签:
  • #0201.EFL_for_Chinese
  • D.Burton
  • 100+_pages
  • #023.English_grammar
  • #0220.monolingual(Eng)
  • #022.English_dictionary
  • #0203.ESL_for_Chinese
  • #0202.ESL
  • 英语学习
  • 英语语法
  • 英语错误
  • 英语写作
  • 中国学生
  • 英语教学
  • 语言学习
  • 外语学习
  • 词汇
  • 句法
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

Exercises

1. Mistaken Meaning

2. Similar Meaning

3. Different Chinese/English Viewpoints

4. Spelling Mistakes

5. Two Words or One Word

6. Word Order

7. Unnecessary Words

8. Wrong Class of Word

9. Countable / Uncountable Nouns

10. Determiners

11. Singular / Plural

12. '-ed' & '-ing' Adjectives

13. Prepositions

14. Verds Taking Direct/Indiret Objects

15. Two Verds Used Toghther

16. Active / Passive Verds

17. Words that Look Like Verds

18. Other Problems with Verds

19. Prositive / Negative

20. Definite / Indefinite

21.Time

22. Emphasis

23. Conjunctions / Connectors

Checklists

1. Common Misspellings

2. Comfusion of noun& Adjective

3. Confusion Of Noun & verd

4. Uncountable nouns Frequently Misused

深度解析当代中国社会文化现象与思维模式:一部跨学科的社会观察报告 本书聚焦于21世纪以来,中国社会在高速现代化进程中所展现出的独特文化张力、社会结构演变及其对个体心理和群体行为的影响。 并非传统的历史叙事或纯粹的经济分析,本书采取多维度的社会学、人类学和心理学交叉研究的视角,旨在深入剖析中国社会转型期所涌现出的复杂议题。 第一部分:社会结构的重塑与流动 本书首先详尽考察了过去三十年间,中国社会在城市化和全球化浪潮的双重驱动下,其传统的社会结构是如何被打破和重塑的。 1. 城乡二元结构的演变与“新乡愁”: 详细分析了数亿人口从乡村向城市迁移的宏大叙事背后的个体经验。我们不再仅仅关注人口流动的数字统计,而是深入探讨了“留守一代”的心理创伤、新生代农民工的城市融入困境,以及由此催生的对“故土”情感认同的复杂性——一种既疏离又无法割舍的“新乡愁”。通过对特定城中村和新兴卫星城案例的田野调查,揭示了文化资本和地域身份在城市资源分配中的隐形壁垒。 2. 阶层固化的微观表征: 摒弃宏观的“基尼系数”讨论,本书着重呈现了阶层差异在日常生活的渗透。通过对教育资源分配不均(尤其是“鸡娃”现象背后的焦虑传导机制)、住房制度变迁对家庭财富积累的长期影响,以及新兴中产阶级身份焦虑的个案研究,描摹了社会流动性减缓的现实图景。书中特别引入了“代际补偿压力”的概念,分析了当代青年在背负家庭期望与追求个人价值之间的内在冲突。 3. 治理模式的适应与张力: 本部分探讨了国家治理体系如何应对快速变化的社会需求。重点分析了数字技术在社会管理中的应用,及其在提高效率的同时对公民隐私和个体自主性带来的潜在影响。通过对基层社区治理模式创新的观察,探讨了政府与社会组织之间权力边界的微妙变化,以及在公共事件处理中公众舆论的形成、引导与反作用力。 第二部分:文化符号的变迁与身份认同的重构 全球化语境下的中国文化,正经历一场深刻的内向性与外向性拉扯。本书致力于解构这一过程中产生的关键文化现象。 1. “国潮”的兴起:身份表达与消费主义的结合: 深入剖析了“国潮”现象背后的文化心理动因。它不仅仅是简单的民族主义复苏,更是特定一代消费者在确认自身文化主体性时,与全球化品牌竞争的一种策略性表达。书中考察了传统符号(如汉字、传统服饰元素)如何在现代商业语境中被重新编码和消费,以及这种“文化自信”的商业化对传统文化的真实影响。 2. 新的审美范式与身体政治: 分析了社交媒体如何塑造了当代中国社会对“成功”和“美”的集体想象。从对“精致穷”的探讨,到对“打工人”文化的自嘲,这些语言和形象的背后,隐藏着年轻人对高压环境的集体适应机制。本书特别关注了“颜值经济”对性别角色的再定义,以及身体管理如何成为一种新的社会资本。 3. 媒介生态与“信息茧房”: 详细考察了以短视频和算法推荐为核心的新媒体生态对社会认知的影响。我们探讨了信息过滤机制如何强化既有观念,加剧社会群体间的理解鸿沟。通过对特定网络热点事件的传播链条分析,揭示了情绪化表达在数字空间中的快速传染性,以及对理性公共讨论空间的侵蚀。 第三部分:个体心理的适应与“内卷化”的深层动因 在高度竞争的环境下,当代中国个体的精神世界正经历前所未有的考验。 1. “内卷”的结构性根源: 区别于流行的泛化用法,本书从系统动力学的角度探讨了“内卷”并非单纯的道德问题,而是资源稀缺性与竞争规则设计之间的系统性失衡的产物。通过对高等教育筛选机制和企业绩效评估体系的比较分析,阐明了非生产性的竞争如何成为一种制度性常态。 2. 情感劳动与职业倦怠: 关注服务业和知识工作者所承受的“情感劳动”压力。探讨了“996”文化对家庭关系和身心健康的长远影响,以及“躺平”现象作为一种被动抵抗,如何成为个体在无望竞争中寻求心理平衡的最后防线。书中收录了多位处于不同职业阶段受访者的深度访谈记录,力求还原个体在巨大生存压力下的真实心境。 3. 代际价值的冲突与和解: 聚焦于“X世代”与“Z世代”在财富观、职业观和个人主义程度上的显著差异。解析了在传统孝道观念尚未完全消解,而现代个体主义思潮日益高涨的背景下,家庭内部的代际沟通障碍和情感张力。 结语:面向未来的适应性 本书最后部分总结了中国社会在应对前所未有的快速变化时所展现出的强大韧性,同时也指出了当前社会结构中存在的潜在风险点。我们认为,理解这些复杂的、相互交织的社会现象,是实现可持续发展和构建更具包容性社会的前提。本书试图提供一个更细致、更少预设的观察框架,供政策制定者、学者以及关心社会未来的每一位读者进行深入思考。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

坦白讲,我原本对这类书籍抱有一种审慎的态度,总觉得市面上充斥着太多泛泛而谈的“成功学习法”,真正能落地实践的干货不多。然而,这本书的独特之处在于,它没有停留在罗列错误清单的层面,而是深入探讨了“为什么会犯错”。作者似乎拥有一个“读心术”,精准地捕捉到了我们作为中文母语者在转换思维模式时所经历的挣扎。例如,书中对冠词使用的深入探讨,它没有用枯燥的规则去束缚读者,而是从英语中“确定性”与“非确定性”的核心概念入手,构建了一套完整的理解框架。我记得有一次,我写了一句关于“一家公司”的描述,总觉得“a company”和“the company”用得别扭,但在书中读到关于“信息披露程度”和“听者认知”的讲解后,我瞬间明白了其中的奥妙。这种由内而外的解析,让原本抽象的语法点变得有血有肉,充满了逻辑美感。而且,书中提供的例句都非常贴近现代生活和学术场景,避免了那些老掉牙的、脱离实际的示范,使得学习过程充满了代入感。我特别欣赏作者那种鼓励批判性思考的态度,它鼓励我们不仅要知道“怎么说”,更要知道“为什么这么说”。

评分

从装帧和内容的综合体验来看,我认为这本书的定价是极其合理的,甚至物超所值。它的厚度适中,内容密度非常高,没有一句废话,可以说是把每一页的价值都榨干了。我尤其欣赏它在处理“易混淆词汇搭配”时的处理方式。很多书会简单地给出动词和名词的固定搭配,但这本则进一步解释了这些搭配背后的“语义惯性”。比如,为什么我们说“heavy rain”而不是“strong rain”,作者会从“重量感”和“强度感”的细微区别上进行阐述。这种对词汇“性格”的把握,极大地增强了我对英语的“语感”。当我遇到不确定的表达时,我不再需要死记硬背,而是能通过这种内在的逻辑去推断出最自然的用法。此外,书中提供的自测环节设计得非常巧妙,它不是简单的选择题,而是要求读者进行“错误识别与修正”的综合判断,迫使用户调动前面学到的所有知识点。这本书的系统性、深入性以及极强的实操指导意义,使得它成为了我近几年来购买的英语学习资料中,性价比最高的一本,绝对是为真正想要突破瓶颈的学习者量身定制的利器。

评分

这本书的封面设计得非常大气,那种墨绿色的底色配上烫金的字体,一下子就抓住了我的眼球。我刚拿到手的时候,就忍不住翻阅起来,里面的排版布局也相当舒服,字体大小适中,段落之间的留白处理得也很到位,长时间阅读也不会让人感到疲劳。更让我惊喜的是,它不仅仅是一本纯粹的语法书,更像是一本“语感培养手册”。作者似乎非常懂得中国学习者在学习英语过程中遇到的那些微妙的障碍,那些不是简单的“对不对”的问题,而是深层次的思维定势。比如,书中对介词使用的那种细致入微的剖析,简直让我茅塞顿开。我一直以为“on”和“in”的区别只是高中语法点,但作者却通过一系列生动的场景模拟,展示了两者在表达空间关系和时间概念上的哲学差异。那种由浅入深,层层递进的讲解方式,让人感觉作者不是在“教”你知识,而是在“引导”你领悟。特别是针对那些中文母语者容易混淆的虚拟语气和情态动词的微妙差别,书中给出的对比案例非常巧妙,直接击中了我的痛点。读完前几章,我发现自己写英文邮件时那种不确定感明显减少了,取而代之的是一种更自然、更符合英语思维的表达习惯。这绝对是那种值得放在书架上,时常翻阅的“工具书”中的精品,远超出了我原本对一本“纠错”书籍的预期。

评分

说实话,我是一个被动学习者,很难长时间保持对理论知识的兴趣。但这本书的行文风格有一种魔力,它非常“对话性”,读起来完全没有传统教材那种生硬的距离感。作者仿佛坐在你对面,用一种非常耐心和略带幽默的口吻,引导你走出思维误区。我尤其喜欢其中穿插的那些“文化陷阱”分析。比如,中文里我们习惯于使用大量的被动语态来表达谦逊或客观,但作者清晰地指出,在大多数英语语境下,尤其是在商业和学术写作中,这种过度被动会显得犹豫不决或缺乏主见。他提供了一套“主动语态转换公式”,简单粗暴却极其有效。我尝试着用这种方式重写了我过去几周的工作报告,结果同事反馈说我的语气更自信、论点更清晰了。这本书的价值在于,它不仅教会你语言的“规则”,更教会你语言背后的“文化意图”。它不是一本冷冰冰的字典,而是一本活生生的、充满洞察力的沟通指南。这种深入到语言背后的文化和思维差异的分析,使得学习过程充满了乐趣和启发性,让每一次翻阅都像是一次与英语母语者进行深度对话的预演。

评分

我是一个非常注重实用性的读者,如果一本书的理论学得再好,不能指导我的实际写作和口语,那对我来说价值就大打折扣了。这本书在这方面做得尤为出色。它的结构设计得像一个迷宫,但又处处是出口。每一个章节都建立在一个特定的、常见的错误类型之上,但深入进去后,你会发现它其实在重塑你对句子构建的基本认知。我发现自己在写长句时,那种“中式结构堆砌”的毛病得到了极大的改善。作者用了大量的篇幅来解析“Run-on Sentences”(连句)和“Comma Splices”(逗号粘连)这些看似基础却极其影响文章质量的问题。不同于市面上那些只是告诉你“少用连词”的建议,这本书详细分析了英语中句间逻辑关系的层次感,并提供了多种流畅地分割和连接思想的有效句式模板。对我正在准备的一个国际会议的摘要写作来说,简直是雪中送炭。我甚至开始留意自己阅读英文原版书籍时的标点符号使用习惯,试图模仿书中那种精准而有力的停顿。这种从“纠错”到“优化结构”的跨越,是这本书带给我最惊喜的收获之一,它真正帮助我把英语表达从“能看懂”提升到了“读起来舒服”的层次。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有