作者簡介
伊凡·蒲寜(Иван Бунин,1870—1953),俄羅斯作傢。著有長篇小說《阿爾謝尼耶夫的一生》、短篇小說集《林蔭幽徑》和中篇小說《蘇霍多爾》等。1933年被授予諾貝爾文學奬。
譯者簡介
戴驄,俄羅斯文學翻譯傢。1950年畢業於華東軍區外語大學俄語專業。俄羅斯政府“高爾基奬”得主。主要譯著有《論文學的人民性》《靈感與技巧》《新的潮流》《美納漢·曼德爾》。
《林蔭幽徑》是諾貝爾文學奬獲得者蒲寜暮年的最後一部自選集,用八年時間寫成,是他一生中寫得最好、最富獨創性的一個集子。《林蔭幽徑》真切地錶現瞭作者對於故國的懷念和對於逝去的青年時代的眷戀。作品構思玲瓏剔透,非常精緻,有著磁石般的強烈吸引力;文字精練,抒情性強,擅 長錶現人物內心的微妙情感。具有悠遠的意境和發人遐思的哲理,展現瞭永恒的藝術魅力。
評分
評分
評分
評分
大半夜的,失眠嚴重,隨便讀瞭一本書,感覺撿到寶瞭!這本的幾乎每一個短篇都很棒,前後風格多變,翻譯水準極佳,閱讀過程非常享受,有些應該是實驗作品,也很精彩,還有一部分明顯有其他作傢的痕跡。俄國作傢總能將小說寫得像散文,語言和情節相互映襯,尤其是文字中時不時齣現的自然美景,真的是能給人身臨其境之感。
评分我以為迎接我的將是鬆濤與山色的共鳴,隻會嗅聞到蒼翠的木葉送來的陣陣幽香。可為何又有事物的起落?情感陌生地橫亙在我麵前,把發齣尖厲嘯聲的蒼白的嘴埋入土壤中,這長眠是從何時開始的?
评分預定今年讀的最佳文學類作品之一,蒲寜的文字太美瞭,句句珠璣、沁人心脾。《伊達》讀完有種隱隱的痛,隻有親身裏經曆過纔能有如此真摯的感情,《素昧平生的友人》一篇讓我想起瞭茨威格一個陌生女人的來信,之後還有夜色撩人的細膩感,從《恐怖小說》和《殺手》幾篇開始風格迥異,筆力或輕或重、收放自如,最後必須要贊一下戴驄的譯本,有這批俄羅斯文學翻譯傢實在是一大幸事。
评分滿滿的柔情,讀上去讓人迴味無窮!
评分預定今年讀的最佳文學類作品之一,蒲寜的文字太美瞭,句句珠璣、沁人心脾。《伊達》讀完有種隱隱的痛,隻有親身裏經曆過纔能有如此真摯的感情,《素昧平生的友人》一篇讓我想起瞭茨威格一個陌生女人的來信,之後還有夜色撩人的細膩感,從《恐怖小說》和《殺手》幾篇開始風格迥異,筆力或輕或重、收放自如,最後必須要贊一下戴驄的譯本,有這批俄羅斯文學翻譯傢實在是一大幸事。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有