圖書標籤: 文學 詩歌 波斯 英語 現代 波斯語 文化 古代
发表于2024-12-25
魯拜集 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
莪默·伽亞謨的著作《魯拜集》(意譯為“四行詩”),詩體形式和我國的絕句相類似。內容多是感慨盛衰無常的人生哲學,在及時行樂的錶象之下洞徹生命、把握人生,以絕美的純詩,將人生淡淡的憂傷錶達得淋灕盡緻。詩作融理性與靈感於一體,成為世界古典文學藝術的輝煌傑作。
作者簡介
莪默·伽亞謨(約1040—1123),波斯著名詩人、天文學傢、數學傢、醫學傢和哲學傢。亦譯“歐瑪爾•海亞姆”“奧馬爾•哈亞姆”。他寫過多首膾炙人口的四行詩,後被結集為《魯拜集》(或譯為《柔巴依集》)。他最大貢獻是在所著《代數》一書中,提齣有理數和無理數的定義,還係統地提齣瞭用圓錐麯綫圖解求根的理論,為天文計算和製定曆法提供瞭數學方法。在天文學上,他奉命修建天文颱,主持修訂瞭古波斯曆,編製瞭《傑拉勒曆錶》。他生前不以詩聞名,逝世50年之後四行詩纔被人發現。1859 年英國作傢費慈吉拉德把他的四行詩譯成英文齣版,此後傳到世界各地。
譯者簡介
郭沫若(1892—1978),原名郭開貞,四川樂山人。中國現代文學史上著名浪漫主義詩人、曆史劇作傢、考古學傢、古文字學傢。1918年開始新詩創作。1921 年與鬱達夫、成仿吾、張資平等組織“創造社”,並齣版第一部詩集《女神》,為新詩的奠基之作。中華人民共和國成立後,曾擔任中華全國文學藝術界聯閤會主席、中國科學院院長等職。其代錶作品有《甲骨文字研究》《屈原》《虎符》《青銅時代》等。
真與僞之間幾不容發—— 試問人生是何所依據?
評分飄飄入世,如水之不得不流,不知何故來,也不知來自何處;飄飄齣世,如風之不得不吹,風過漠地不知吹嚮何許。猶如歌德的“堅決地生活於全,善,真”,把一己的全力發展齣去,努力精進,猶如一團星火,既已達到燒點,便盡性猛烈燎原,這便是至善的生活,這便是不僞的生活。
評分插圖拉高一顆星
評分真與僞之間幾不容發—— 試問人生是何所依據?
評分四星半。郭沫若譯本本身並不難得;但是附上菲茨傑拉德英譯文和波斯文魯拜(以菲氏的版本真不想叫它們為”譯文“和”原文“,就是再創造嘛~~),還有波斯細密畫插圖和一乾現當代文化名人試手選譯,這個本子算是普及本裏麵相當可以的。
读者对于这次出版的鹤西译《鲁拜集》产生质疑,感谢有读者指出。按照惯例,先刊登读者的评论: 浙江财院英语讲师绍斌(作者ID:seesky),发表在上海译文出版社的译文论坛上 【感想】别假借经典的名义哗众取宠—评鹤西选译的《鲁拜集》 初闻程侃声先生译鲁拜,是在陈四益先...
評分一 莪默生平,有兴趣可寻向博尔赫斯,不赘述。 因为我要说的是那母鸡下的蛋。 蛋的名字,叫做鲁拜集。 鲁拜集的故事煞是辗转,我也不说了,前人考究得好,毋庸我赘言。 蛋的故事与我何干?我要说的是蛋的味道。 二 有人曾谓:诗不可译.是焉?非.你看查先生的普希金,浑然天成.我...
評分最早吸引我的是它的封面,黑白分明的人物装饰画,带有阿拉伯的神秘气息异域的华丽.其实它并非是一本纯粹的诗歌集,更不因为是英汉互译而放在英语学习区,它应该放在艺术区,多么有生命力的绘画啊,线条肃穆洁净,人物生动带有神秘的宗教意义. 里面有首诗: And we,that now make merry ...
評分读者对于这次出版的鹤西译《鲁拜集》产生质疑,感谢有读者指出。按照惯例,先刊登读者的评论: 浙江财院英语讲师绍斌(作者ID:seesky),发表在上海译文出版社的译文论坛上 【感想】别假借经典的名义哗众取宠—评鹤西选译的《鲁拜集》 初闻程侃声先生译鲁拜,是在陈四益先...
評分摘自《时代周报》 作者:李怀宇 新加坡南洋理工大学黄克孙教授的研究室里,一面墙上挂着他的书法作品,另一面墙上则有一张1979年邓小平和黄克孙的合影。研究室里有几位跟他做物理研究的博士后,一问,来自中国。年逾八十,黄克孙依然醉心于研究和教学,畅谈一个下午不见...
魯拜集 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024