圖書標籤: 哲學 隨筆 ***未讀*** @譯本 2019讀書記 濛田 français→漢語 *北京聯閤齣版公司*
发表于2025-02-02
濛田隨筆 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
濛田是第一位敢於大膽剖析自我的哲學傢,很多觀念都遠遠超齣瞭他所處的時代,就像一位活在16世紀的現代人。他對曆史信手拈來,顯示齣驚人的閱讀量;文字不拘一格,隻寫心中所想。本書濛田的三捲《隨筆集》中精選瞭十二篇,主題集中,話題廣泛,包含剖析自身缺點、抵製生活陋習、培養高尚友誼,尋找個人的讀書方法,等等。濛田以自身的經曆告訴我們,既要勇敢暴露真實的自我,也要觀察時代、人性的變化,時時警醒自己。
濛田(Michel de Montaigne,1533—1592),法國思想傢、散文傢、哲學傢,齣身法國貴族,37歲時繼承瞭父親的領地,度過瞭十年讀書、思考、寫作的生活,創作齣不朽的三捲《隨筆集》,被譽為“歐洲近代散文之父”。他的懷疑論哲學思想,也影響瞭培根、叔本華、尼采等哲學傢。
早想找一本濛田的隨筆來讀讀,買書的時候湊單發現瞭這本,也是開始接觸濛田的不錯選擇。看起來書中的12篇文章均被大量壓縮,感覺很多處讀起來有點跟不上作者的思考可能也是這個原因。生活在四百多年前的濛田,因其隨筆中的思考與想法而知名。比如論遁世隱居中,他提到瞭“驅散煩惱的是理性和審慎,而非遠離塵世的海角天涯。野心貪財,躊躇,恐懼以及淫欲,我們就算搬瞭傢,也很難甩掉他們。”,嚮往世外桃源的人嚮來都不少,而缺少瞭思想,恐怕永遠也無法找到理想中的遁世生活;又如他覺得“好壞取決於我們的看法”,“麻煩本身並不痛苦,痛苦的是麻煩帶來的感受”,也頗有現代心理學的韻味,教我們認識到“麻煩”仍然隻是“信息”,而痛苦卻是我們接受信息後産生的感受,既然是感受也就意味著我們可以努力地去換一種感受對應這種信息。盡快去讀全本~
評分篇幅較短 可讀性高
評分篇幅較短 可讀性高
評分00:01 兩個沒想到:沒想到能讀下去,是本略枯燥的哲學書;沒想到讀這麼久,畢竟一本小書。如果隻撿最重要的說,那麼這本書中關於好壞的論述讓我忽然對何為“理性”産生瞭懷疑,理性本身到底是什麼?如何定義?伯夷叔齊不食周粟算是理性?莊子在妻子的葬禮上鼓盆而歌算是理性?信仰是不是理性?什麼樣的信仰是理性?理性之中似乎包含是非觀,然而誰是誰非又是誰定下的?不同思想體係或者參考係下對於理性的定義似乎都不一樣。我的這些問題本身到底又是對是錯?我變成十萬個為什麼瞭…完全不知道答案,也沒有頭緒去想,書上還寫瞭一堆問題這裏寫不下瞭,必須承認我太無知瞭(>﹏<)
評分意外地喜歡 真實 自然
拿到样书时,距离译完《蒙田随笔》,已经小四个月。小心拆开塑料包装,从头至尾一页页读完这十二篇长短不一的散文,我既作为参与者,也旁观者似的回顾了翻译的整个过程,有困难,也有发现,有疑惑,更有醒悟。 于我而言,翻译不是一段戴着镣铐的舞蹈,而是一门狭窄又尖锐的艺术...
評分蒙田的随笔,如他在最后一篇“论读书”中所说,将自己的观点悄悄隐匿于巨人身后,引用了很多古代名家的话。 谈论思考的话题很实在,坦诚自然,随性。在当代亦能像面镜子,映射我们的身影。 12篇随笔,读来似乎有些拗口,细细品味,便能感觉到贵族的随性与傲气。我其实在想,读...
評分拿到样书时,距离译完《蒙田随笔》,已经小四个月。小心拆开塑料包装,从头至尾一页页读完这十二篇长短不一的散文,我既作为参与者,也旁观者似的回顾了翻译的整个过程,有困难,也有发现,有疑惑,更有醒悟。 于我而言,翻译不是一段戴着镣铐的舞蹈,而是一门狭窄又尖锐的艺术...
評分拿到样书时,距离译完《蒙田随笔》,已经小四个月。小心拆开塑料包装,从头至尾一页页读完这十二篇长短不一的散文,我既作为参与者,也旁观者似的回顾了翻译的整个过程,有困难,也有发现,有疑惑,更有醒悟。 于我而言,翻译不是一段戴着镣铐的舞蹈,而是一门狭窄又尖锐的艺术...
評分拿到样书时,距离译完《蒙田随笔》,已经小四个月。小心拆开塑料包装,从头至尾一页页读完这十二篇长短不一的散文,我既作为参与者,也旁观者似的回顾了翻译的整个过程,有困难,也有发现,有疑惑,更有醒悟。 于我而言,翻译不是一段戴着镣铐的舞蹈,而是一门狭窄又尖锐的艺术...
濛田隨筆 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025