俳句是日本傳統文學中的奇葩,“俳論”是日本文論與美學的重要著作方形式。在鬆尾芭蕉等俳諧作品已經翻譯成中文並廣受歡迎的背景下,有必要通過日本的俳論著作,使中國讀者進一步從審美上深入瞭解俳句,為此,本書將日本現代俳句及俳論的奠基人正岡子規的俳論名篇加以編輯翻譯,閤為一書,以填補俳論翻譯的空白,幫助讀者體味日本的“俳味”。
評分
評分
評分
評分
正岡子規在俳句審美的廣度上自然比芭蕉時代有瞭極大的進步,不過今天看來也已有些陳舊瞭。而他重蕪村,輕芭蕉的做法實在有失偏頗。(我最愛的一茶甚至提都不願多提????????????) 另外吐槽一下,譯者把許多作為例子的俳句略去不譯是什麼鬼!還有這種騷操作?
评分感覺俳句小巧有趣,但藝術性還是欠奉。
评分一個詆毀鬆尾芭蕉和《古今和歌集》的俳人言論實在偏激,不過為瞭成名這也是套路。翻譯尚可。
评分正岡子規在俳句審美的廣度上自然比芭蕉時代有瞭極大的進步,不過今天看來也已有些陳舊瞭。而他重蕪村,輕芭蕉的做法實在有失偏頗。(我最愛的一茶甚至提都不願多提????????????) 另外吐槽一下,譯者把許多作為例子的俳句略去不譯是什麼鬼!還有這種騷操作?
评分正岡子規在俳句審美的廣度上自然比芭蕉時代有瞭極大的進步,不過今天看來也已有些陳舊瞭。而他重蕪村,輕芭蕉的做法實在有失偏頗。(我最愛的一茶甚至提都不願多提????????????) 另外吐槽一下,譯者把許多作為例子的俳句略去不譯是什麼鬼!還有這種騷操作?
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有