The Mountain Poems of Meng Hao-jan

The Mountain Poems of Meng Hao-jan pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:Archipelago Books
作者:Meng Hao-jan
出品人:
页数:81
译者:Hinton, David
出版时间:2004-2-1
价格:USD 14.00
装帧:Paperback
isbn号码:9780972869232
丛书系列:
图书标签:
  • 诗歌
  • 唐诗
  • 孟浩然
  • 山水诗
  • 中国古典诗歌
  • 文学
  • 诗集
  • 自然
  • 传统文化
  • 宋诗
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

Meng Hao-jan (689–740 C.E.) is generally considered to be one of China’s most important poets, but there has never been an edition of his work in English. Ch’an (Zen) Buddhism was coming to maturity and becoming widely practiced among the intelligentsia of China. Ch’an not only clarified anew the spiritual ecology of early Taoist thought, it also emphasized the old Taoist idea that deep understanding lies beyond words. In poetry, this gave rise to a much more distilled language, especially in its concise imagism, which opened new inner depths, nonverbal insights, and outright enigma. It was in the work of Meng Hao-jan that this poetic revolution began, a revolution that marked the beginning of Chinese poetry’s first great flowering. He opened the poetic ground that would be cultivated so productively by the great poets that followed, and he was revered by those poets as their esteemed elder, first master of the short imagistic landscape poem. David Hinton’s (Translator) many translations of ancient Chinese poetry have earned wide acclaim for creating compelling contemporary poetry. He is also the first translator in over a century to translate the four original masterworks of Chinese philosophy: Tao Te Ching , Chuang Tzu , Analects , and Mencius . He has held numerous fellowships from The National Endowment for the Arts and The -National Endowment for the Humanities. And in 1997, his work was awarded the Landon Translation Award from the Academy of American Poets. He lives in East Calais, Vermont. "Hinton’s music is subtle, modulated, and does not slacken with either contemporary or classic. He has listened to the individual tone of each poet, and his craft is equal to his perception. . . . He continues to enlarge our literary horizon. And the ‘range of pleasure’ his translations afford ‘as sight, sound, and intellection,’ proves them true poems. Poems that breathe another culture into our English."—The Academy of American Poets

一座山的沉思,一世情的寄托:孟浩然诗歌的永恒回响 在这片古老而辽阔的东方土地上,群山巍峨,云海翻腾,千百年来,无数文人墨客在此寻访灵感,将山川草木的壮丽与生命的悲欢离合融于诗篇。而在这众多的山水诗人中,孟浩然的名字,如同一泓清泉,甘冽而悠长,他的诗歌,以其朴素的真挚、高远的意境,以及那份淡淡的忧愁与洒脱,触动了无数读者的心弦。 《The Mountain Poems of Meng Hao-jan》并非一本简单的诗歌选集,它更像是一次深入孟浩然精神世界的旅程。这本书试图剥离那些繁复的史料考证,直接将读者带到诗人创作的那个纯粹而动人的时刻。在这里,我们不再是旁观者,而是他笔下那山、那水、那月、那人,一同呼吸、一同感受。 孟浩然,一个生活在盛唐由盛转衰的过渡时期的伟大诗人,他的生命轨迹,与其说是在追逐功名利禄,不如说是在山水之间寻求心灵的栖息。他的诗歌,很多都围绕着“山”这一意象展开,但孟浩然笔下的“山”,远非仅是地理意义上的存在。它们是精神的寄托,是哲思的载体,是情感的宣泄,是人生的镜鉴。 当他描绘“野旷天低树,江清月近人”(《宿建德江》)时,那份寂寥与宁静,仿佛将我们一同带入了一个清幽的夜晚,远离尘嚣,只有月光与江水相伴。这“山”,或许就在远方,沉静地注视着这渺小而孤独的个体。当他写下“移舟泊烟渚,日暮客愁新”(《泛耶溪》)时,那“愁”并非是无病呻吟,而是融入了山水之间的淡淡忧伤,是人生际遇的无奈,是漂泊无依的感慨。这些诗句,将“山”所代表的辽阔与自身的渺小,将山水的永恒与人生的短暂,巧妙地融为一体,引发读者对生命存在意义的深层思考。 孟浩然的山水诗,最大的特点在于其“浑然天成”的意境。他笔下的山,不是被刻意雕琢的奇绝,而是自然流露的浑厚。它们或险峻,或秀丽,或幽深,或空灵,都带着一种生命的气息。例如,他笔下的“山”常常与云、水、松、石等自然元素交织在一起,形成一幅幅生动而富有生命力的画面。《过故人庄》中的“青山横北郭,白水绕东城”,寥寥数语,便勾勒出一幅宁静而安详的山村图景。这“青山”,不只是背景,更是画家笔下恰到好处的一抹浓墨,衬托出整个画面的生机与活力。 然而,孟浩然的山水诗并非全然是静止的画面。在他的诗歌中,山水与人的情感是高度融合的。他将个人的喜怒哀乐,将对友情的珍视,将对仕途的失意,都巧妙地寄托在山水之中。例如,“故人具鸡黍,邀我至田家。绿树村边合,青山郭外斜。”(《过故人庄》)这首诗,表面上写的是拜访朋友的愉快,但字里行间流露出的那份对归隐生活的向往,对淳朴人情的眷恋,不正是在那“青山”的掩映下,一种对人生选择的深深思考吗?山水成为了他心灵的港湾,也是他情感的寄托。 《The Mountain Poems of Meng Hao-jan》将带您走进孟浩然的内心世界,感受他“寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟”的渺小,同时又在“山”的宏大与永恒中寻求慰藉。他的诗歌,没有刻意的雕饰,没有矫揉造作的情感,只有一颗真诚的心,对自然的热爱,对友情的珍惜,以及对人生际遇的淡然。 诗人们常说,读孟浩然的诗,仿佛能听到山间的风声,闻到雨后的泥土气息,感受到清晨的露珠晶莹。他的诗歌,是视觉的盛宴,更是心灵的洗礼。在快节奏的现代生活中,当我们被城市的喧嚣所淹没,被琐碎的事务所缠绕时,翻开这本书,便能寻得一片宁静。 这本书所收录的孟浩然诗歌,力求在译文和解读上,尽可能地保留其原有的风韵与神韵。我们理解,诗歌的翻译是一项极其艰难的工作,语言的差异,文化的隔阂,都可能导致意境的丢失。因此,我们所做的努力,是希望通过细致的注解和深入的赏析,帮助读者更好地理解诗歌的背景、意象的含义,以及诗人创作时的心境。我们关注的不仅是“字面”的意思,更是“言外之意”,是那些隐藏在字里行间的深沉情感和哲理思考。 例如,当孟浩然在诗中描绘“空山不见人,但闻人语响”(《鹿柴》)时,他并不是在描绘一个死寂的山林,而是在用声音来反衬出山的空灵与寂静。这种“以声衬静”的手法,正是他高超的艺术造诣的体现。《The Mountain Poems of Meng Hao-jan》在解读此类诗句时,会深入剖析这种艺术技巧,让读者体会到诗人是如何通过看似简单的笔触,营造出如此深邃的意境。 这本书还将探讨孟浩然诗歌中“山”的象征意义。在中国传统文化中,“山”往往与隐逸、超脱、智慧、坚韧等品质联系在一起。孟浩然作为一位淡泊名利、寄情山水的诗人,他的“山”意象,更承载了他对理想人生境界的追求。他渴望像山一样,在喧嚣的世界中保持一份内心的宁静与独立。他的诗歌,是对这种人生态度的赞美,也是对这种生活方式的向往。 《The Mountain Poems of Meng Hao-jan》不只是给那些熟悉唐诗的读者准备的,它更适合那些渴望通过文学作品,感受东方美学,理解中国传统文化,并从中获得心灵启迪的读者。这本书,是一扇通往盛唐时代,通往一位伟大诗人内心的窗户。 在这里,您将遇到一位不被官场所累,不被世俗所染的孟浩然。他用最朴素的语言,描绘最壮丽的山河,抒发最真挚的情感。他的诗,是山水之间的歌唱,是人生旅途的低语,是时间长河中的回响。 我们希望,通过这本书,读者能够与孟浩然产生共鸣。当我们读到他“举头望明月,低头思故乡”时,也能感受到那份浓浓的乡愁;当我们读到他“相看两不厌,只有敬亭山”时,也能体会到那种与自然融为一体的宁静与和谐。 《The Mountain Poems of Meng Hao-jan》是一次静谧的旅行,一次心灵的对话。它邀请您,一同走进那座山,在那片诗意的土地上,寻觅属于自己的那份宁静与超脱。在这本书的字里行间,您会发现,孟浩然的山水诗,不仅仅是文人的雅趣,更是对生命本质的深刻洞察,是对人类永恒情感的细腻捕捉。它是一种穿越时空的力量,一种滋养心灵的甘露。 让我们放下浮躁,沉浸在这位伟大诗人用山川草木编织的诗意世界中,感受那份永恒的美丽与宁静。这不仅仅是一本诗集,更是一份对生命之美的敬仰,一份对纯粹心灵的追寻。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有