San Juan de la Cruz, the 16th-century Spanish mystic, is regarded as one of Spain's finest poets. Passionate, ecstatic and spiritual, his poems are a blend of lyricism and mystical thought. This book presents a translation of the complete poems, with the aim of recreating the religious fervour of St John's work. This dual-language edition provides the original Spanish from the "Codex of Sanlucon de Barrameda", with facing English translations. The work concludes with two essays - a critique of the poetry and a short piece on the Spanish text that appears alongside the translation - as well as brief notes on the individual poems.
评分
评分
评分
评分
这本诗集,坦白说,初翻时我有些不知所措。那种直击灵魂深处的虔诚与挣扎,并非我日常所接触的文学范畴。它更像是一面幽深的古井,你小心翼翼地探头望去,看到的不仅是自己的倒影,还有一种超越时间、近乎令人眩晕的、对“绝对之美”的渴求与追逐。我特别留意了那些关于“黑暗之夜”的篇章,它们并非单纯描述夜晚的寂静或黑暗,而是一种精神上的匮乏与分离感,是灵魂在向上攀爬过程中必然经历的**“去存在化”**过程。作者似乎将人类最原始的孤独感、对完美连接的渴望,用一种近乎残酷的精准度剖开了给读者看。诗歌的意象往往是极端的——火焰与寒冰、枯萎与丰盛的并置,这使得阅读体验充满张力。它要求的不只是理解字面意思,更是一种心灵上的共振,你必须放下日常的喧嚣和琐碎,才能真正听见那微弱而坚定的内在声音。我花了很长时间去消化那些反复出现的隐喻,比如“新娘”与“爱人”的关系,它超越了世俗的浪漫,上升到一种本体论的高度,探讨了有限存在如何试图拥抱无限。对于习惯了现代诗歌的简洁或叙事性的读者来说,这可能是一次相当“沉重”的阅读。
评分说实话,这本书的阅读体验更像是进行一场漫长而严肃的哲学思辨,而非简单的文学欣赏。我关注的重点更多地放在了其内在的逻辑结构上,而非其表面的抒情外衣。作者似乎在构建一个完整的精神宇宙模型,其中包含了从尘世的欲望到天国的启示的完整路径图。最引人入胜的是它对“禁欲”与“热忱”之间关系的探讨。它没有走向那种简单的苦行主义的极端,而是揭示了真正的禁欲是心灵对更高目标专注的结果,它是一种积极的、充满能量的“放弃”,而不是消极的“缺失”。这种微妙的平衡把握得极好。我尤其欣赏其中关于“灵魂的修剪”的比喻,它暗示了成长必然伴随着痛苦的剥离——就像修剪掉多余的枝杈才能让生命力集中于主干。这给予了我一种在面对个人生活困境时,新的视角:痛苦或许不是惩罚,而是必要的塑形工具。当然,对于不熟悉基督教神学背景的读者,理解某些特定的术语或典故可能需要额外的背景知识,否则有些诗句的深度可能会稍稍流失。
评分这本书的价值,我认为在于它提供了一种完全不同的时间感。在阅读过程中,我的日常时间感似乎被拉伸和扭曲了。作者笔下的时间不是线性的,而是循环往复的,充满了等待、渴望和瞬间的领悟。每一次对“爱人”的呼唤,都带着一种永恒的紧迫感,仿佛下一秒便是永恒的结合,但下一秒又回归到遥远的期待中。这种对“在途(being on the way)”状态的深刻描绘,非常引人深思。它让我重新审视我个人生活中的“等待”和“目标”之间的关系。许多诗篇中的意象都是关于“迷失”与“寻获”的辩证统一——只有在彻底迷失于世俗的喧嚣之后,才能真正辨识出那唯一的方向。这并非一本提供明确答案的书籍,它提供的是一个高质量的问题,一个关于存在意义的终极提问,并以一种无与伦比的艺术形式将其展现出来。我发现自己看完一首诗后,常常需要花上几分钟,仅仅盯着空白的墙壁,让那种饱满的情绪慢慢从心头退去。
评分我不得不承认,我对西班牙黄金时代的神秘主义文学了解有限,但仅仅从诗歌本身的音乐性来看,这部作品简直是语言的奇迹。它的节奏感,那种古老吟诵般的韵律,即使隔着翻译的屏障(我读的是某个英语译本),依然能感受到那种无可抗拒的流动性。那些长句的推进,仿佛是朝圣者在崎岖山路上不紧不慢却又坚定不移的步伐,每一步都伴随着呼吸和心跳的起伏。有些诗句的结构极其精妙,它通过反向的措辞和矛盾的意象来构建深度,这是一种非常高超的修辞技巧。例如,当谈到“宁静的骚动”时,读者立刻被拉入一种内在的悖论之中——真正的安宁并非没有动荡,而是动荡之中的一种核心稳定。我常常发现自己会不自觉地停下来,不是因为看不懂,而是因为需要时间去品味那个词语排列组合产生的特定“味道”。它不像某些现代诗歌那样需要你去“解读”,它更像是让你“体验”作者当时所处的心灵状态。这种古老的、带有强烈宗教仪式感的语言力量,在今天的文学市场中是极为罕见的。
评分我阅读此书的动机,源于我对那些跨越文化和时代的“伟大心灵”作品的好奇心。我期望从中找到人类共同的情感底色。这本书出色地完成了这一点,但方式却出乎意料地强烈和直接。它没有拐弯抹角地试图取悦读者,它只是冷峻地、毫不留情地展示了一种极致的爱——对至高无上之物的绝对依恋。这使得整部作品带有一种近乎“危险”的吸引力。它不是那种适合在咖啡馆里轻松翻阅的读物;它要求你关上门,点一盏微弱的灯,并准备好面对自己内心深处那些最隐秘的渴望和恐惧。那些关于“烧灼”与“净化”的意象,在我看来,是作者对情感饱和度的一种极限表达。我仿佛能感受到那种热度,那种将自我焚尽以求得重生的强烈愿望。这种纯粹性,是现代文学中很少敢于触碰的领域,因为它太容易滑向煽情或故作高深。但在这里,它的纯粹是内生且有力的,如同大自然中某些不可抗拒的物理力量。
评分Eng. trans by Roy Campbell
评分Eng. trans by Roy Campbell
评分Eng. trans by Roy Campbell
评分Eng. trans by Roy Campbell
评分Eng. trans by Roy Campbell
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有