在百度百科里,审判,通俗解释是审理案件并加以判决。法理解释是指人民法院依定法院程序来源于人民检察院的公诉案件或者自诉人自诉的案件进行审理并判决的一项活动。诉讼,在西方人的观念里,是指法庭处理案件与纠纷的活动过程或程序。现在,在中国法理的解释上,是指纠纷当事...
評分我不知道自己用什么样的毅力坚持读完了卡夫卡的《审判》。我总觉得,这个世界上没有什么比没有希望没有合法性更让人不能忍受的事了。但是我却足足忍了三天。头疼欲裂,昏昏沉沉。 我不相信成功学,想想那些市场上的成堆的成功学书籍,都是小编辑坐在电脑前吃着泡面编出来的...
評分之前读曹庸译本的《审判》两遍,孙坤荣译本的《诉讼》一遍。 虽然现在觉得《诉讼》这个译名可能更贴切,但是就译本内容而言,最喜欢曹庸的翻译。 《诉讼》是我最喜欢的卡夫卡作品。十年前第一次读他的短篇《变形记》,没有任何感觉,又过了两年,第一次读《城堡》,只是觉...
評分 評分第一次看卡夫卡,基本上是昏昏沉沉看完的,只有到最后教士出来的那一段小说才变得有意思,主要的故事情节很乏味,看书评比看正文有意思的多。 关于内容的解释,我比较喜欢的是《为自己的人》中弗洛姆的书评,这本书叙述的是一个梦境,是K的潜意识塑造出来的。因此情节才会...
都說瞭我很喜歡這種荒誕
评分2018-35 可想而知,加繆一定很喜歡卡夫卡。索爾默和K都一樣抽離、茫然、無所謂、不明就裏地看自己的審判乃至於死亡。《審判》是加強版的《局外人》,人怎麼能對抗惡意的、巨大的無處不在的體製呢?中國人讀這本書想必更加心有戚戚。那些老好人的官員、律師、上司,乃至K本人,沒有人是無罪的。但人們並不因為他們的罪而有罪。
评分明顯感覺到翻譯不太好,讀起來有點晦澀。但是卡夫卡文字的光彩是蹩腳的翻譯掩蓋不住的,總體感覺就是諷刺,極緻的諷刺,高級的諷刺,殘忍的諷刺。我覺得,k從得知自己陷入官司後度過的每分每秒都在接受著審判,他有沒有罪並不重要,重要的是他再也迴不到從前的那種平靜生活中瞭,仿佛全世界都成瞭他的敵人,說到底,並不是他太脆弱瞭,而是那無形的力量太緻命瞭。
评分20181015 買書前比較瞭很多譯本,最後真是韆算萬算機緣巧閤無奈隻能買這本。不推薦此譯本,譯文漏字/錯字,語句不通,還好卡夫卡不以文筆取勝。過程極其痛苦憋屈,無緣由的訴訟和判決,無果的奔波,全是對現今的預言。全員皆K。後段的法律序言,本科時記得有老師專門講過,然而並不是在本專業的課堂。這部長篇竟是未完成之作,其實已經很完整瞭,這樣最好。
评分版本不行
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有