圖書標籤: 裏爾剋 德語文學 奧地利 隨筆 文藝 德文 小說 外國文學
发表于2024-09-27
布裏格手記 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
《德語文學大師典藏:布裏格手記》的全稱是《馬爾特·勞裏茨·布裏格手記》,它是裏爾剋創作生涯中所達到的*個高峰。小說敘述一個齣生沒落貴族、性情孤僻敏感的丹麥青年詩人的迴憶與自白,某種程度上即是作者自身的寫照。小說由七十一個沒有連續情節、不講時間順序的筆記體斷片構成,這些斷片因為共同的主題——孤獨、恐懼、疾病、死亡、愛、上帝、創造等,集中錶達瞭裏爾剋終生關注的各種精神問題,在精神暗流上構成瞭一個特殊的有機整體,被譽為現代存在主義*重要的先驅作品之一。
“德國文學大師典藏”收錄德國文學*著名的五位作傢的作品,包括裏爾剋*的小說《布裏格手記》、代錶作《新詩集》;特拉剋爾的代錶作《夢中的塞巴斯蒂安》,荷爾德林*重要的作品《追憶》;德國浪漫派代錶人物諾瓦利斯的《夜頌》;諾貝爾文學奬獲得者、*能夠代錶“古老的、真正的、純粹的、精神上的德國”作傢黑塞的詩集《黑塞詩選》等。
裏爾剋,奧地利詩人,20世紀最偉大的德語詩人。生於鐵路職工傢庭,大學攻讀哲學、藝術與文學史。1897年後懷著孤獨、寂寞的心情遍遊歐洲各國。會見過托爾斯泰,給大雕塑傢羅丹當過秘書,其創作深受法國象徵派詩人波德萊爾等人的影響。裏爾剋的詩歌充滿孤獨痛苦情緒和悲觀虛無思想,藝術造詣很高,對現代詩歌的發展産生瞭巨大影響。
譯者:林剋,1958年4月生於四川南充。先後畢業於四川外語學院法德語係和北京大學西語係。主要從事德語詩歌翻譯。主要譯著有:《死論》《愛的秩序》《杜伊諾哀歌》《夢中的塞巴斯蒂安》《追憶》。
看不懂哈,碎碎念 ,忍著看一會還是看不懂,沒有像彆人推薦的那麼好看,失望????後來查瞭一下是譯本問題。差點就放棄瞭一本有意思的書。譯本真的很重要~
評分x2 翻譯呀!!
評分翻譯?反正夠用瞭
評分x2 翻譯呀!!
評分感覺翻譯真的有問題
这本书的71段文字揭示,人类的生活就是破碎的,断裂的, 由我们的思绪来打破。诗人的生涯也是如此。第165页,“我们移走了最宝贵的东西,时间在琐事中流走,我们已习惯于蝇营狗苟。” 翻译的比较踏实,但是那种读原文才能读到的恐惧和神经质,像鲁迅狂人日记般不可终日的感觉,...
評分向死而生:一位纯粹诗人的心灵经验 ——读里尔克《马尔特手记》 瓦尔特•本雅明在分析波德莱尔笔下的十九世纪末的巴黎时写道:“巴黎的质地是脆弱的,它被脆弱的象征包围着——有生命的东西和历史形象。他们共同的特征是对逝者的悲哀和对来者的无望。” 如波德莱尔在诗...
評分 評分丹麦男孩马尔特生长在贵族之家,祖父是老侍从官,外祖父是位元帅,到父亲这里虽然没落了,但是依然维持着体面。继承了母亲“西碧尔女伯爵”敏感怯懦的禀赋,马尔特从小就是一个胆小的孩子,对于他而言,周围的世界充斥着各种各样的恐惧: “因为害怕我的毛毯边缘突出的细细羊...
評分布裏格手記 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024