圖書標籤: 法國 法國文學 阿爾芒德羅斯 小說 午夜文叢 萬桑·阿爾芒德羅斯 愛情 美麗約會都
发表于2024-05-18
一個夏天 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
簡潔明快,節奏舒服,兩男兩女的互動曖昧危險,唯獨結尾有點用力過猛
評分沒想到會是一個八點檔電視劇的結局……中間夜晚遊泳的描寫很美
評分喜歡這麼小小的一次閱讀冒險,因為短小,而開啓的敘事冒險仿佛很大,夏天,離開海岸,一次假想的環球旅行,兩對情侶。羅娜,還是讓娜,兩個女人老混淆一起。
評分平坦而深邃的夏日海麵,光滑得像上瞭釉一樣,可男人女人卻各懷心事,內心浪潮洶湧。這樣沒有主題,沒有故事綫,細細碎碎的感覺,想起《奇遇》裏男女去海島上遭遇暴風雨,也想起《女收藏傢》裏一個海水的鏡頭,男人的念白在搖曳的浪水中蕩漾開,女人在海灘邊裸露身體,讓每一寸肌膚暴露在陽光下,迷人極瞭。
評分23333 是個好故事,男主以為是舊情復燃,結果是藉精生子……
几处翻译令人感觉稍许奇怪。比如在肚脐上打孔在中文里应该怎么讲?像潘文柱那样翻译成“穿刺”?还是叫做脐环、脐钉更合适?另外,让这个人物被称为“兄弟”,这个兄弟,在原文里应该是无法分辨究竟是指年纪大的哥哥,还是年纪小的弟弟,“兄弟”这个统称自然是个解决的途径,...
評分几处翻译令人感觉稍许奇怪。比如在肚脐上打孔在中文里应该怎么讲?像潘文柱那样翻译成“穿刺”?还是叫做脐环、脐钉更合适?另外,让这个人物被称为“兄弟”,这个兄弟,在原文里应该是无法分辨究竟是指年纪大的哥哥,还是年纪小的弟弟,“兄弟”这个统称自然是个解决的途径,...
評分几处翻译令人感觉稍许奇怪。比如在肚脐上打孔在中文里应该怎么讲?像潘文柱那样翻译成“穿刺”?还是叫做脐环、脐钉更合适?另外,让这个人物被称为“兄弟”,这个兄弟,在原文里应该是无法分辨究竟是指年纪大的哥哥,还是年纪小的弟弟,“兄弟”这个统称自然是个解决的途径,...
評分几处翻译令人感觉稍许奇怪。比如在肚脐上打孔在中文里应该怎么讲?像潘文柱那样翻译成“穿刺”?还是叫做脐环、脐钉更合适?另外,让这个人物被称为“兄弟”,这个兄弟,在原文里应该是无法分辨究竟是指年纪大的哥哥,还是年纪小的弟弟,“兄弟”这个统称自然是个解决的途径,...
評分几处翻译令人感觉稍许奇怪。比如在肚脐上打孔在中文里应该怎么讲?像潘文柱那样翻译成“穿刺”?还是叫做脐环、脐钉更合适?另外,让这个人物被称为“兄弟”,这个兄弟,在原文里应该是无法分辨究竟是指年纪大的哥哥,还是年纪小的弟弟,“兄弟”这个统称自然是个解决的途径,...
一個夏天 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024