王佐良译爱情与自由

王佐良译爱情与自由 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:人民文学出版社
作者:[英] 彭斯 等
出品人:
页数:356
译者:王佐良
出版时间:2019-7
价格:59.00元
装帧:精装
isbn号码:9787020124794
丛书系列:中国翻译家译丛
图书标签:
  • 诗歌
  • @译本
  • 译诗
  • 英国诗歌
  • 王佐良
  • 彭斯
  • 人民文学出版社
  • @翻译诗
  • 爱情
  • 自由
  • 翻译
  • 王佐良
  • 文学
  • 哲学
  • 人性
  • 情感
  • 思想
  • 自由主义
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

 彭斯《往昔的时光》中的“老朋友哪能遗忘,哪能不放在心上?老朋友哪能遗忘,还有往昔的时光?”在中国几乎家喻户晓;兰陀《七五生辰有感》中的“不与人争,无人值得我争,爱的是自然,其次是艺术。生命之火前我把双手烘烤,火焰低落了,我准备离去”因着杨绛先生的喜欢而声名远扬。

《王佐良译爱情与自由》隶属“中国翻译家译丛”第三辑,收录了著名翻译家王佐良先生翻译的包括上面两首诗作在内的163首英国诗歌,出自文艺复兴时期至二十世纪五百多年间的威廉·布莱克、约翰·弥尔顿等近三十位英国诗人,可一展译出“读书足以怡情,足以博彩,足以长才”此培根名句的王佐良先生的译诗风采与成就。

 此外,本书还收录王佐良先生为每一位诗人写的小传,每篇文字细致介绍了诗人背景、诗歌特征等导引文字,文风隽永、饱含诗情。如此,诗歌爱好者们不仅可以充分领略诗句的文字韵律,还可以深刻领会诗句的内在意蕴。

《爱情与自由:一位译者的思索与追寻》 这本《爱情与自由》并非一部简单的译作集,而是一场跨越语言与文化的深度对话,一次对人类永恒主题的细腻探寻。它是由著名翻译家王佐良先生精心挑选并翻译的一系列文学作品的集合,涵盖了不同时代、不同国度的作者,但它们共同指向一个核心:在爱的羁绊与自由的呼唤之间,人类个体的情感与生存状态。 书中收录的篇章,如同夜空中璀璨的星辰,各自闪耀着独特的光芒,却又在同一片星系下,共同勾勒出爱情与自由这两个宏大叙事的复杂脉络。王佐良先生以其炉火纯青的语言功力,不仅忠实地传递了原文的意境与思想,更赋予了这些文字以新的生命力。他笔下的爱情,或缠绵悱恻,或炽热如火,或平淡如水,却无一不触及人心最柔软的角落。那些或明或暗的情感纠葛,那些在现实与理想边缘的挣扎,都在王佐良先生的翻译下,变得如此真实而动人。 然而,本书的魅力远不止于对爱情的描绘。在每一次深情的回眸,每一次甜蜜的低语中,我们都能感受到自由的隐秘诉求。那些试图挣脱束缚的灵魂,那些对个体价值的执着追求,那些在个人选择与社会期待之间的摇摆,构成了另一条贯穿全书的清晰线索。作者们借由笔下的人物,探讨了家庭、社会、道德、命运等种种限制,以及个体如何在这些限制中寻找存在的意义和精神的解放。 王佐良先生的翻译,不仅仅是将一种语言转化为另一种语言,更是一种文化精神的传递。他深谙东西方文化的差异与共鸣,在翻译过程中,巧妙地化解了不同文化背景可能带来的隔阂,让读者在阅读中,能够体会到不同文明对于爱情与自由的理解和表达。他的译文,既有原作的韵味,又不失汉语的典雅与流畅,字斟句酌,意蕴无穷。 本书中的每一个故事,每一段独白,都可能引起读者的强烈共鸣。或许,你会在这段炽热的爱情中看到自己曾经的影子,或许,你会在这份对自由的渴望中找到久违的勇气。它提醒着我们,爱情并非一成不变的牢笼,自由也并非遥不可及的彼岸。它们是生命中不断变化的动态,是我们在成长过程中不断学习和实践的课题。 《爱情与自由:一位译者的思索与追寻》是一本值得反复品读的书。它像一面镜子,映照出我们内心深处的渴望与困惑;它又像一位智者,引领我们思考人生中最重要的问题。在阅读的过程中,我们不仅能欣赏到精彩绝伦的文学作品,更能与王佐良先生一同踏上这场关于爱与自由的深刻旅程,获得心灵的滋养与启迪。这是一部关于人性、关于情感、关于存在的,永不过时的经典之作。

作者简介

作者简介:

彭斯(1759—1796)

苏格兰文学史上最伟大的诗人。曾收集、整理大量苏格兰民歌。创作有抒情诗、讽刺诗、即兴诗等不同形式的诗歌。诗风朴素、新鲜、生动,音乐性强。

本书还收录王佐良所译威廉·布莱克、约翰·弥尔顿等逾二十位诗人。

译者简介:

王佐良(1916—1995)

浙江上虞人。1939年毕业于西南联合大学外语系,后留校任教。1947年赴牛津大学攻读英国文学。1949年回国,任教于北京外国语学校(后更名为北京外国语学院,即北京外国语大学前身)。代表作有《英国诗史》《英国散文的流变》《英国文学史》等。

翻译方面,始终自谦为“业余翻译者”,所译诗人数十位,远可至英国文艺复兴时期的威廉·邓巴,近可达二十世纪后半叶的菲力浦·拉金,译作还包括《雷雨》(与巴恩斯合译)及大家耳熟能详的散文名篇《论读书》(培根著)。此外,在翻译理论上亦多建树。

目录信息

王佐良的生平和他的事业(代前言)
威廉·邓巴(1460?—1520?)
冬日沉思
致一位贵妇
民谣(二首)
派屈克·司本斯爵士
两只乌鸦
爱德蒙·斯宾塞(1552?—1599)
爱情小唱(四首)
克里斯托弗·马娄(1564—1593)
多情牧童致爱人
希洛与里安德(第1—90行)
浮士德博士(第5幕第1场,第98—117行)
本·琼森(1572—1637)
规模
约翰·弥尔顿(1608—1674)
失乐园(选段)
阿兰·兰姆赛(1684/1685—1758)
两本书
罗伯特·费格生(1750—1774)
绒面呢
威廉·布莱克(1757—1827)
耶稣升天节(二)
病了的玫瑰
爱的花园
伦敦
人的抽象
“这些脚是否曾在古代”
伐拉(选段)
罗伯特·彭斯(1759—1796)
抒情诗
呵,我爱过
麦田有好埂
玛丽·莫里逊
青青苇子草
孩子他爹,这开心的家伙
有一个孩子
赶羊上山(一)
赶羊上山(二)
我还不到出嫁的年龄
天风来自四面八方
往昔的时光
我的好玛丽
亚顿河水
睡不着,哦!
我的心呀在高原
约翰·安特生,我的爱人
杜河两岸
一次亲吻
美丽的莱丝莉
这一撮民族败类
奴隶怨
英俊的织工
高原的玛丽
邓肯·葛雷
给我开门,哦!
洛甘河
郎吹口哨妹就来
苏格兰人
一朵红红的玫瑰
不管那一套
如果你站在冷风里
印文纳斯的美丽姑娘
走过麦田来
为了我们正统的国王
自由树
讽刺诗
致好得出奇者,即古板的正经人
威利长老的祷词
死亡与洪布克大夫
圣集
致虱子
即兴诗
包格海地主詹姆斯·格里夫赞
写在一张钞票上的几行
挽费格生
致一位画家
致马希尔诗译注者E先生
受任为税局小吏后口占
谢某君赠报
华尔特·利德尔赞
题在环球酒店窗上(第四首)
摩斯克诺地方威利·格兰姆赞
约翰·布施比墓志铭
拉塞尔上尉赞
咏动物诗
挽梅莉
写给小鼠
老农向母马麦琪贺年
叙事诗
两只狗
佃农的星期六晚
汤姆·奥桑特
诗札
致拉布雷克书
寄奥吉尔屈利地方的威廉·辛卜逊
大合唱
爱情与自由:大合唱
威廉·华兹华斯(1770—1850)
写于早春
反其道
“我有过奇异的激动”
“沉睡锁住了我的心”
“每当我看见天上的虹”
伦敦,一八〇二年
丁登寺旁
序曲(选段)
华尔特·司各特(1771—1832)
末代行吟者之歌(选段)
玛密安(选段)
华尔特·萨维其·兰陀(1775—1864)
七五生辰有感
谈死亡
为什么
乔治·戈登·拜伦(1788—1824)
恰尔德·哈罗尔德游记(选段)
波西·别希·雪莱(1792—1822)
奥西曼提斯
一八一九年的英国
西风颂
悼万尼·戈特温
致——
悲歌
哀歌
希腊(选段)
致琪恩
解放了的普鲁米修斯(选段)
威廉·莫里斯(1834—1896)
希望的香客(选段)
威廉·巴特勒·叶芝(1865—1939)
没有第二个特洛伊
一九一三年九月

以后呢?
艾特温·缪亚(1887—1959)
堡垒
证实

休·麦克迪儿米德(1892—1978)
被忽略的漂亮孩子
松林之月
摇摆的石头
空壶
啊,哪个新娘
沉重的心
二颂列宁(选段)
将来的骨骼
悼约翰·台维孙
铁厂有感
我为什么选择红色
Krassivy, Krassivy
写在卡松《巴黎大屠杀》的扉页上
维尔弗列特·欧文(1893—1918)
奇异的会见
劳伯特·格瑞夫斯(1895—1985)
大氅
波斯人的说法
镜中的脸
威廉·燕卜荪(1906—1984)
南岳之秋
温斯坦·休·奥登(1907—1973)
对一个暴君的悼词
路易斯·麦克尼斯(1907—1963)
秋天日记(选段)
出生前的祷告
仙女们
绍莱·麦克林(1911—1996)
出卖灵魂
选择
让我砍掉
我看不出
形象
黎明
青色堡垒
在叶芝墓前
爱尔兰国立博物馆
春潮
伦奈特·司图亚特·托马斯(1913—2000)
时代
农村
一个农民
威尔士风光
泰力申,一九五二
家谱
佃户们
流浪汉
回家
夜饮谈诗
菲力浦·拉金(1922—1985)
上教堂
背离之诗


降灵节婚礼
日子
读书习惯
在消失中
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本书的结构设计非常精巧,采用了非线性的叙事手法,像是一块被打碎又重新拼凑起来的彩色玻璃。时间线索在不同人物的视角之间跳跃、交织,起初让人有些摸不着头脑,需要集中精力去梳理脉络。但正是这种“迷宫”般的结构,赋予了故事极强的张力。作者巧妙地利用信息的不对称性,引导读者去主动探寻真相,而不是被动地接受信息。每一次视角转换,都会带来对先前事件的全新理解,就像是拨开了笼罩在真相上的一层层迷雾。这种叙事技巧,极大地提升了阅读的参与感和智力上的挑战性。我喜欢这种需要读者动脑筋去“参与完成”作品的感觉,它让阅读不再是单向的接收,而是一种双向的建构过程。看到最后谜团解开时,那种豁然开朗的快感,是线性叙事难以比拟的。

评分

这部作品的语言风格简直是一场华丽的冒险,充满了古老而富有韵律感的句式,读起来像是在聆听一首精心编排的古典乐章。作者似乎对词汇的选择有着近乎偏执的追求,每一个形容词、每一个动词的摆放都恰到好处,既服务于情节的推进,又营造出一种独特的氛围。我印象最深的是其中对于自然景物的描摹,那些关于光影、关于季节更替的段落,简直可以单独拿出来装裱起来。它们不仅仅是背景,更像是参与到故事结构中的一个重要角色,与人物的情绪起伏形成奇妙的共振。虽然有些篇章的句子结构略显繁复,初读时需要放慢速度,细细咀嚼,但一旦进入作者构建的那个语言世界,便会感到一种久违的、被美学浸润的满足感。这种对文字本身的敬畏与热爱,在这浮躁的时代里显得尤为珍贵。

评分

我必须承认,这本书的探讨的主题具有极强的社会批判性。它毫不留情地揭示了权力结构下个体被异化、被边缘化的困境。作者的笔触冷静而犀利,对于社会体制的运作机制,有着深刻而透彻的洞察力。他没有采取激烈的控诉方式,而是通过细腻的生活场景和人物的日常互动,将那种无处不在的压迫感和精神上的贫瘠感缓慢地渗透出来。读到中间部分,我常常会产生一种强烈的代入感,仿佛自己就是那个在夹缝中求生的小人物,既渴望反抗,又深知反抗的徒劳。这种对现实的精准捕捉和深刻反思,使得这本书超越了一般的文学范畴,具备了重要的现实意义。它迫使我们停下来,审视我们所处的环境,思考“真实”与“虚假”之间的界限究竟在哪里。

评分

这本书的整体感觉非常沉郁,有一种在浓雾中摸索前行的压抑感。作者的叙事节奏把握得极好,让你感觉每翻过一页,似乎都离真相更近一步,却又总在关键时刻被一种无形的力量拉回起点。我尤其欣赏他对人物内心世界的刻画,那些细腻到近乎残忍的自我剖析,让人仿佛能触摸到角色灵魂深处的颤抖。比如书中对“选择”与“宿命”之间博弈的描写,那种在既定轨道上挣扎却又无力挣脱的无奈,读起来让人心口发紧。它不像那种快节奏的商业小说,能让你在几个小时内一饮而尽,它更像一杯需要慢慢品味的陈年威士忌,后劲十足,回味悠长。每一次阅读,都会因为心境的不同而产生新的感悟,初读时或许只关注了表面的情节冲突,再读时,却能捕捉到那些隐藏在对话和场景背后的哲学思辨。这种层次感,是优秀文学作品不可或缺的特质。

评分

整部作品带来的情绪体验是极其矛盾和复杂的,像是一场盛大的、却以悲剧收场的宴会。它既有对理想主义的炽热歌颂,也有对理想幻灭后的巨大失落。书中描绘的几段核心情感纠葛,处理得极其克制而又充满爆发力,那种爱到极致反而化为毁灭的力量,让人唏嘘不已。你看着角色们一步步走向既定的悲剧命运,却无能为力,只能眼睁睁看着他们做出那些明知是错却又不得不做的选择。这种美学上的“必然的毁灭”,带来的震撼力是巨大的。它不是那种轻易让人流泪的煽情,而是留下一片冰冷的、需要时间去融化的心痛。读完之后,久久不能平静,它让你开始审视生命中那些看似微不足道的决定,是如何最终雕刻出我们人生的面貌。这是一次深刻的、关于存在本质的哲学之旅。

评分

遇到诗歌的好译本有多幸福,读了才知道!

评分

遇到诗歌的好译本有多幸福,读了才知道!

评分

遇到诗歌的好译本有多幸福,读了才知道!

评分

遇到诗歌的好译本有多幸福,读了才知道!

评分

遇到诗歌的好译本有多幸福,读了才知道!

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有