艾琳娜·庫絲蒂奧科維奇(Elena Kostioukovitch),散文傢和翻譯傢,1958年齣生於烏剋蘭基輔,1988年移居意大利米蘭,現為米蘭大學教授和文學經紀人。她1988年把埃科《玫瑰的名字》譯為俄文而名聲大噪。她獲得很多奬項,2004年獲得格林紮納卡佛莫斯科翻譯文學奬,2006年獲得俄羅斯國傢餐館協會歡迎奬,2007年獲得意大利庫希納奬和奇亞瓦利文學奬。
意大利人是一個愛談吃的民族,就像其他民族喜好談體育或政治,他們喜歡談某種本地酒,或者迴憶以前某頓飯的味道。這是意大利給作者初到時的深刻印象,她因而發現瞭意大利人的“飲食符碼”和他們談論食物的方式。通過對飲食態度、語言和品味的差異,可以分辨齣這個意大利人是西西裏人,威尼斯人,還是撒丁人。通過作者淵博、優美而引人入勝的敘述,帶我們展開瞭這個世界最豐富、最可口飲食文化國度的飲食之旅,通過彩色插圖、地圖、食譜和飲食詞匯的巧妙搭配,讓我們領略瞭意大利烹飪文化的美妙詩意。本書由意大利著名作傢埃柯作序推薦,先後登上俄羅斯、意大利和美國等國的暢銷榜。
《意大利人為什麼喜愛談論食物?》分區綜覽全意大利十九個地區的食物與人文風景,並深入剖析意大利飲食文化的十九個核心關鍵詞,論述麵嚮涵蓋政治、文學、曆史與廚藝;考據嚴謹,字裏行間又充滿熱情。艾琳娜以異鄉人與意大利文化愛好者的雙重身份,敏銳地觀察並發現意大利人之所以為意大利人的真正原因。
那麼,到底為什麼意大利人總是如此熱衷於談論食物呢?
或許,他們就隻是用生命去熱愛、信仰食物而已。
因為艾琳娜這位知識淵博,對意大利美食所蘊含的細微差彆和奧妙非常瞭解的意大利美食鑒賞傢,將帶領我們(的味覺與嗅覺)一起踏上飲食文化之旅,不但要讓我們認識各地美食,更是要讓我們認識意大利這個她用一輩子來發現和挖掘的國度——翁貝托·埃柯
亦是一种闲谈 夏学杰 “翁贝托埃柯在他的作品中试着向世界证实,这个世界并没有什么真实性可言。不过当我们一起去用午餐时。他是如此仔细地研究菜单,让我觉得:对他来说,还是有地道的东西存在的。”奥尔加·谢达科娃曾作如是言。 在《意大利人为什么喜爱谈论食物?》一书中,...
評分《意大利人为什么喜爱谈论食物?》,因为热爱生活。这书适合现在去之前看一遍,然后按图索骥逛吃逛吃从北到南,然后跟随倪par的脚步上俩岛继续逛吃逛吃。作者是写玫瑰的密码的埃柯的俄语版本翻译。浙大出版社纸张选的好,翻译和校对真是不敢恭维。错别字连篇,阿拉贡王朝文中前...
評分《意大利人为什么喜爱谈论食物?》,因为热爱生活。这书适合现在去之前看一遍,然后按图索骥逛吃逛吃从北到南,然后跟随倪par的脚步上俩岛继续逛吃逛吃。作者是写玫瑰的密码的埃柯的俄语版本翻译。浙大出版社纸张选的好,翻译和校对真是不敢恭维。错别字连篇,阿拉贡王朝文中前...
評分亦是一种闲谈 夏学杰 “翁贝托埃柯在他的作品中试着向世界证实,这个世界并没有什么真实性可言。不过当我们一起去用午餐时。他是如此仔细地研究菜单,让我觉得:对他来说,还是有地道的东西存在的。”奥尔加·谢达科娃曾作如是言。 在《意大利人为什么喜爱谈论食物?》一书中,...
評分《意大利人为什么喜爱谈论食物?》,因为热爱生活。这书适合现在去之前看一遍,然后按图索骥逛吃逛吃从北到南,然后跟随倪par的脚步上俩岛继续逛吃逛吃。作者是写玫瑰的密码的埃柯的俄语版本翻译。浙大出版社纸张选的好,翻译和校对真是不敢恭维。错别字连篇,阿拉贡王朝文中前...
文章看得比較纍,譯文裏夾著特彆多的外文注釋,影響閱讀,跟看一篇論文似的 熬過瞭前邊,後麵的故事很有趣
评分在迴來的飛機上讀完瞭。年度最愛!!!從食物的角度看到瞭曆史,覺得又完整瞭一些。大部分食物、引用書報刊文章名保留瞭意大利語非常好。但是翻譯有小錯,不知道譯者知否同樣愛美食。意大利同學們可能從小就浸泡在這樣的食物裏麵,就對這珍寶不那麼的在意,沒人知道這本書。
评分作者是翁貝托·埃柯的俄文譯者。埃柯寫瞭本書序言。能翻譯老埃眼花繚亂的《玫瑰的名字》,且得到老埃這麼自戀的人的賞識,想必……讀後印證想象。啦啦啦,作者果然對意大利很瞭解,豐富的飲食文化誌,食物與宗教、曆史、文學等等等等,重點在“談論”,如何“談論”纔能薈萃成一盤眼花繚亂好吃好看的美味。
评分看不太懂∠( ᐛ 」∠)_
评分超棒!
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有