巴勃羅·聶魯達(Pablo Neruda,1904-1973)
生於智利帕拉爾,13歲發錶詩作,19歲齣版第一部詩集,20歲享譽全國。著有數十部詩集,主要著作有《二十首情詩和一首絕望的歌》《船長的詩》《一百首愛的十四行詩》《疑問集》《我承認我曾曆盡滄桑》等。被譽為“人民的詩人”、“20世紀最偉大的詩人”。1971年獲諾貝爾文學奬。
拋開理性思考的習慣,
隨著詩人的想像律動,
試著從不同角度觀看萬事萬物,
而後享受探索生命不得其門而入的懸宕快感……
本書是諾貝爾桂冠詩人聶魯達(Pablo Neruda, 1904-1973)死後齣版的微形傑作。收集瞭三百一十六個追索造物之謎的疑問,分成七十四首,每一首由三至六則小小「天問」組成,聶魯達的思想觸角伸得既深且廣——舉凡自然世界、宗教、文學、歷史、政治、語言、食物、科技文明、時間、生命、死亡、真理、正義、情緒、知覺,都是他探索的範疇。
這些「疑問」的背後充滿瞭人文思考,人類處境的投射顯而易見。我們看到光,也看到黑暗,看到喜悅,也看憂傷。每一則疑問的答案都是開放性的,讀者受邀依個人生活經驗或情感體驗自由作答。在這本詩集裡,聶魯達不是政治詩人、自然詩人或愛情詩人,而是單純地迴歸到「人」的角色,擁抱生命的矛盾本質,繼而以「藝術傢」的靈視,巧妙地避開瞭矯揉淺顯或意識型態的陷阱,織就此一質地獨特的文字網罟。
暮年的聶魯達,以寧靜的聲音,嚮孤寂、時間發齣喟嘆,迴到自我,嚮內省視,省視現在,過去,以及等候著他的不確定的未來。他像先知,哲人,也像無知的孩童,詫異萬事萬物的奧祕,思索人類生存的意義、在宇宙的地位,以及生命的種種現象。
這本聶魯達於死前數月完成的《疑問集》,可視為詩人臨終前對生命的巡禮。聶魯達拋下三百多個未附解答的疑問,逗引讀者進入迷宮似的生命版圖,歡喜地迷途,謙卑地尋找齣口。
聂鲁达:疑问集 昨天,昨天我问我的眼睛 我们何时彼此再相见? 死亡到最后难道不是一个无尽的厨房吗? 你崩解的骨骼会怎么做, 再次找寻你的形体? 你的毁灭会熔进 另一个声音或另一道光中吗? 你的虫蛆会成为 狗或蝴蝶的一部份吗? 幼年的我哪儿去啦, 仍在我体内还是消失了?...
評分马尔克斯打开卡夫卡的《变形记》读完第一句后,飙了一句类似“他妈的”的,就“我去”的创作了一大批“我外祖母也这么讲故事”的作品,多年以后在被访谈中的他也一直再找各种塑造的人物形象是不是他本人或者他的身边的人。无独有偶的是在博尔赫斯被访谈中也多次说过,那个1899...
評分所读这个译本,感觉颇能传达原作的文字之妙。虽然原作并没有读过。 一、此书的性质 从形式上看,其中所收是诗,而非散文或散文诗,可知此书是诗集。如果是散文,则应当句意完整清晰,不会出现那种文字与意义不一一对应的分行形式。从行数与问题的关系言,正常的是一问两行,但...
評分聂鲁达 橘子如何分割 橘树上的阳光? 为什么穷人一旦不再贫穷 便失去理解力? 真的吗,忧伤是厚的 而忧郁是薄的? 我能问谁我来人间 是为了达成何事? 在哥伦比亚的天空 是否有一位云朵收藏家? 波德莱尔哭泣时 是否流出黑色的眼泪 死亡的成分是不存在 还是危险物质? 你不明白...
評分所读这个译本,感觉颇能传达原作的文字之妙。虽然原作并没有读过。 一、此书的性质 从形式上看,其中所收是诗,而非散文或散文诗,可知此书是诗集。如果是散文,则应当句意完整清晰,不会出现那种文字与意义不一一对应的分行形式。从行数与问题的关系言,正常的是一问两行,但...
“那些流不到海的河川 繼續和哪些星星交談?” “為什麼我們花瞭那麼多時間長大 隻是為瞭分離?”
评分在書店看到,隨手翻完。我們都需要一個不用講道理的朋友,我們也需要不講道理得發問。彆太正經,不假裝思考。為什麼樹葉會在感覺變黃的時候自殺?為什麼諾貝爾文學奬要頒給聶魯達?嘻嘻
评分“你不明白蘋果樹開花/隻為瞭死於蘋果之中嗎?”“一棵梨樹的葉子會比/《追憶逝水年華》茂密嗎?
评分「在遺忘的法庭上/我有什麼好神氣的?」現代詩版的天問,雖說內容涵蓋各方各麵的思考,但最吸引人,我想還是文字背後隱隱透露齣,人文關懷的光芒。
评分當你熟睡時/你夢到的/與你擁有同樣的靈魂?
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有