學說匯纂(第13捲) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024


學說匯纂(第13捲)

簡體網頁||繁體網頁
[古羅馬] 優士丁尼
中國政法大學齣版社
張長綿 譯
2016-4
139
21.00元
平裝
羅馬法翻譯係列
9787562055952

圖書標籤: 羅馬法  學說匯纂   


喜歡 學說匯纂(第13捲) 的讀者還喜歡




點擊這裡下載
    


想要找書就要到 小哈圖書下載中心
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

发表于2024-12-29

學說匯纂(第13捲) epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2024

學說匯纂(第13捲) epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2024

學說匯纂(第13捲) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024



圖書描述

《學說匯纂:要求歸還物的訴訟(第十三捲)》是《學說匯纂》第三部分《物》(人們可期待通過訴訟要求)還特定物;請求返還之訴)之延續。在某種意義上,首先延續的是關於請求返還之訴的論述,隨後論及使用藉貸和質押。

學說匯纂(第13捲) 下載 mobi epub pdf txt 電子書

著者簡介


圖書目錄


學說匯纂(第13捲) pdf epub mobi txt 電子書 下載
想要找書就要到 小哈圖書下載中心
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

用戶評價

評分

留意的羅馬法譯者都習慣於將古典拉丁語人名按教會拉丁語的發音來譯,就因為後者很像意大利語的發音,所以操作起來太方便?總覺得不太好。實際上我國古典學界早有按古典拉丁語發音翻譯羅馬人名的先例(比如王煥生先生翻譯的西塞羅作品),為啥不學習一下古典學目前的成熟做法呢?每次看到“謝沃拉”(Scaevola,古典發音應該是“斯凱沃拉”)、“傑爾蘇”(Celsus,古典發音應該是“凱爾蘇斯”)都覺得不自在????

評分

留意的羅馬法譯者都習慣於將古典拉丁語人名按教會拉丁語的發音來譯,就因為後者很像意大利語的發音,所以操作起來太方便?總覺得不太好。實際上我國古典學界早有按古典拉丁語發音翻譯羅馬人名的先例(比如王煥生先生翻譯的西塞羅作品),為啥不學習一下古典學目前的成熟做法呢?每次看到“謝沃拉”(Scaevola,古典發音應該是“斯凱沃拉”)、“傑爾蘇”(Celsus,古典發音應該是“凱爾蘇斯”)都覺得不自在????

評分

留意的羅馬法譯者都習慣於將古典拉丁語人名按教會拉丁語的發音來譯,就因為後者很像意大利語的發音,所以操作起來太方便?總覺得不太好。實際上我國古典學界早有按古典拉丁語發音翻譯羅馬人名的先例(比如王煥生先生翻譯的西塞羅作品),為啥不學習一下古典學目前的成熟做法呢?每次看到“謝沃拉”(Scaevola,古典發音應該是“斯凱沃拉”)、“傑爾蘇”(Celsus,古典發音應該是“凱爾蘇斯”)都覺得不自在????

評分

留意的羅馬法譯者都習慣於將古典拉丁語人名按教會拉丁語的發音來譯,就因為後者很像意大利語的發音,所以操作起來太方便?總覺得不太好。實際上我國古典學界早有按古典拉丁語發音翻譯羅馬人名的先例(比如王煥生先生翻譯的西塞羅作品),為啥不學習一下古典學目前的成熟做法呢?每次看到“謝沃拉”(Scaevola,古典發音應該是“斯凱沃拉”)、“傑爾蘇”(Celsus,古典發音應該是“凱爾蘇斯”)都覺得不自在????

評分

留意的羅馬法譯者都習慣於將古典拉丁語人名按教會拉丁語的發音來譯,就因為後者很像意大利語的發音,所以操作起來太方便?總覺得不太好。實際上我國古典學界早有按古典拉丁語發音翻譯羅馬人名的先例(比如王煥生先生翻譯的西塞羅作品),為啥不學習一下古典學目前的成熟做法呢?每次看到“謝沃拉”(Scaevola,古典發音應該是“斯凱沃拉”)、“傑爾蘇”(Celsus,古典發音應該是“凱爾蘇斯”)都覺得不自在????

讀後感

評分

評分

評分

評分

評分

類似圖書 點擊查看全場最低價

學說匯纂(第13捲) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024


分享鏈接





相關圖書




本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2024 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有