翻譯教室 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024


翻譯教室

简体网页||繁体网页
柴田元幸
大家
詹慕如
2016-7
0
0
9789869296113

图书标签: 语言类  柴田元幸  台版书  非虚构  港台  村上。  日本  JP   


喜欢 翻譯教室 的读者还喜欢




点击这里下载
    


想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

发表于2024-12-23

翻譯教室 epub 下载 mobi 下载 pdf 下载 txt 电子书 下载 2024

翻譯教室 epub 下载 mobi 下载 pdf 下载 txt 电子书 下载 2024

翻譯教室 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024



图书描述

教授被譽為「日本翻譯第一人」,教材是九部經典現代小說

東大文學部最熱門的10堂翻譯課:「令人興奮的翻譯教室」真實載錄

& 課座講師:村上春樹 不設限開講/小說心法公開/翻譯的療癒故事……

「比起寫小說,我更享受翻譯。」──村上春樹

「翻譯是一場注定失敗的戰爭,而我們的奮戰,就是盡量縮短比數差異。」──柴田元幸

既嚴謹,又自由。入座日本最高學術殿堂,看一流的教授與學生示範何謂「最高等級」的翻譯──

★參透語言的字字珠璣

Finally不是「最後」,可能是「到頭來」?加上please不是代表請求,也可能很憤怒!see、watch、look如何區分?probably、perhaps各是幾成(%)的「可能」?代名詞譯或不譯,there、it呢?度量衡應該換算還是直譯?

一邊破解一個又一個單字,一邊思考文章與文體的微妙深意。在看似無關緊要處忖度、激辯,翻譯者對翻譯的姿態決定了原作的生與死。

★翻譯x原則x變與不變

「最糟糕的就是文字不斷延續,卻沒有塑造出任何意象。」──柴田元幸

「英文裡有五次she,日文中 大約三次具有同等效果。」

「奇怪的原文就要有奇怪的譯文」,要怎麼保留奇怪語感又不至於讓人誤會「只是譯得差」?

最大原則是「重視原文語序」,這和「譯文的自然流暢」是相互矛盾還是能兼得?

如何掌握每個字在原文中的力度,以及小說的節奏感、調性?

★對現代小說、經典的推理

「翻譯對我來說,也是一種異界體驗。」──村上春樹

海明威、卡佛、村上春樹……面對九位當代小說家,拆解九篇風格迥異的短篇小說。

不止是翻譯方法論,更探究翻譯者/讀者該如何解讀作品、作家。

這裡有對「翻譯」最熱烈的思辯、對「小說/創作」最幽微真切的理解、對「語言」最精準的掌握,師徒彼此「競譯」、自由風氣瀰漫。

這裡是──東大的翻譯教室。

本書特色

◎收錄村上春樹不設限(!?)談話,村上迷不可錯過。

從創作路線的選擇、與其他作家的君子之交、書評如何惹怒他而翻譯又如何療慰他、透過外在形式進入創作模式的小說心法……

來到好友課堂的一代小說家、翻譯家,面對東大生的犀利發問,時而防守更多時候是侃侃而談!

◎含九位當代小說家風格解析。從作家背景、中心思想來認識小說與創作。

◎可精深英語文法單字、文章解析能力。

書評

◎「三十歲我寫了《聽風的歌》拿下新人獎,當時最高興的莫過於從此可以放心翻譯了。」──村上春樹

◎「翻譯不是一門科學。沒有自己的主張,就不是人類的創作。」──哈佛大學教授、翻譯家Jay Rubin傑‧魯賓

‧「好像真的坐在東大教室聽了幾堂珍貴的課」、「認識了最高等級的翻譯」──日本讀者Terra

‧「讓人感受到閱讀與書寫樂趣的一本書。」──日本讀者golgo139

‧「光是書中村上春樹對《麥田捕手》的『you』翻譯法就值得重讀好幾次!」──日本讀者u99

‧「書中的文章解析訓練對英語學習很有幫助!」──日本讀者兎口

‧「看完讓人想馬上讀翻譯小說!」──日本讀者Romeo55

翻譯教室 下载 mobi epub pdf txt 电子书

著者简介

柴田元幸Shibata Motoyuki

1954年生於東京。東京大學教授、翻譯家,專攻美國文學。柴田元幸曾明言自己的翻譯取向「對寫實小說沒有興趣,我所翻譯的作家,都是腦中瀕臨崩潰的人物」。遇到精采的作品,柴田會主動引介出版,而他譯介的不少作品在日本的人氣甚至會高於母國。他以多篇美國現代小說的翻譯聞名,被譽為「日本翻譯第一人」。

柴田元幸和村上春樹是日本知名的「翻譯搭擋」,因熱愛翻譯而相識,曾以交換最愛作家的「競譯」(柴田譯村上譯過的瑞蒙・卡佛、村上譯柴田譯過的保羅・奧斯特)形式互相切磋。柴田亦曾受託校正村上春樹本人的英譯作品,友誼淳厚的兩人還結伴赴美拜訪作家。

在翻譯未被正式列入大學課程的時代,柴田元幸於東大首創「翻譯教室」,採取對小說逐字逐句實際演練的互動式教學,成為東大長年的熱門課程。

著作包括《一知半解的學者》(1992年讀賣散文獎)、《美國文學課》、《翻譯夜話》(與村上春樹合著)等書。譯作包括保羅・奧斯特的《鬼靈》、《禁鎖的房間》,瑞貝卡・布朗《家庭的醫學》等美國現代小說以及插畫家愛德華・高栗的多本繪本。

譯者簡介

詹慕如

自由口筆譯工作者。翻譯作品散見推理、文學、設計、童書等各領域,並從事藝文、商務、科技等類型之同步口譯、會議、活動口譯。

臉書專頁:譯窩豐https://www.facebook.com/interjptw


图书目录


翻譯教室 pdf epub mobi txt 电子书 下载
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

用户评价

评分

评分

评分

评分

评分

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

类似图书 点击查看全场最低价

翻譯教室 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024


分享链接









相关图书




本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

友情链接

© 2024 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有