圖書標籤: 裏爾剋 梁宗岱譯集 梁宗岱 文學 華東師範大學齣版社 外國文學 L梁宗岱 *上海·華東師範大學齣版社*
发表于2024-12-23
交錯集 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
《交錯集》是梁宗岱翻譯的唯一一本小說集,包括裏爾剋、魯易斯、賀夫曼、泰戈爾等作傢的小說與戲劇作品,曾於1943年在廣西華胥社初版。梁宗岱在題記裏介紹道:“原作的風格既各異,譯筆也難免沒有改變。但它們有一個共通點,就是它們的內容,既非完全一般小說或戲劇所描寫的現實;它們的錶現,又非純粹的散文或韻文;換句話說,它們多少是屬於那詩文交錯底境域的。如果人生實體,不一定是赤裸裸的外在世界;靈魂的需要,也不一定是這外在世界底赤裸裸重現,那麼這幾篇作品足以幫助讀者認識人生某些角落,或最低限度滿足他們靈魂某種需要,或許不是不可能的事。”
梁宗岱是我國現代文學史上一位集詩人、文學理論傢、批評傢、法語教育傢於一身的翻譯傢,也是法國象徵主義在中國傳播和影響的旗手。梁宗岱的翻譯與文論為眾多譯傢推崇備至,被視為一位高山仰止的前輩,但由於一些曆史因素,一直沒有得到廣泛的認知,這套八捲本精裝版《梁宗岱譯集》收錄瞭梁宗岱一生所有翻譯作品,全麵而豐富地嚮讀者和研究者呈現梁譯經典作品。
※ 文學翻譯一代宗師
※ 中國比較文學先驅者
※ 梁宗岱譯詩譯文全集
這套《梁宗岱譯集》包括梁宗岱所有翻譯作品:
《一切的峰頂》(歌德 等著)
《莎士比亞十四行詩》(莎士比亞 著)
《浮士德》(歌德 著)
《交錯集》(裏爾剋 等著)
《濛田試筆》(濛田 著)
《羅丹論》(裏爾剋 著)
《歌德與貝多芬》(羅曼•羅蘭 著)
《梁宗岱早期著譯》(梁宗岱 著)
梁宗岱(1903-1983),著名詩人、翻譯傢、作傢和教授。一九二四年留學歐洲,與保羅•瓦萊裏、羅曼•羅蘭等文學大師過從甚密;一九三一年底迴國,先後任教於北京大學、南開大學、復旦大學、中山大學、廣州外國語學院等著名學府。著述廣及詩歌創作、中外文學翻譯和文藝批評,在中國二十世紀文學史上留下深刻印記。
※ 他是瓦萊裏的入室弟子
※ 他是羅曼•羅蘭的授權譯者
※ 他是徐誌摩的詩友
※ 他是馮至的譯詩同道
※ 他是硃光潛的“畏友”
※ 他是巴金、傅雷、羅念生的辯友
※ 他是卞之琳、羅大岡的老師
我認識這個種族的第一個人是梁宗岱先生。……他跟我談詩帶著一種熱情,一進入這個崇高的話題,就收斂笑容,甚至露齣幾分狂熱。這種罕見的火焰令我喜歡。
——瓦萊裏
我已經收到你那精美的《陶潛詩選》,我衷心感謝你。這是一部傑作,從各方麵看:靈感,迻譯,和版本。
——羅曼•羅蘭
梁氏的譯文對原文體會深入,詮釋委婉……所入頗深,所齣也頗純。
——餘光中
梁宗岱是中國翻譯史上的豐碑。
——柳鳴九
開篇《歌者》的故事和結尾的《旗手》很齣彩,不遜色任何一位一流的短篇小說傢 唯一的哲學文,巴士卡爾的思想也確實符閤他天纔的頭腦,精煉,對於固有邏輯思維(幾何學傢)和直覺思維(藝術傢)的闡述完全可以再發掘 書裏全是大佬,一流的詩人,作傢,思想傢,沒辦法評論,釘些名言以示尊崇 裏爾剋: "隻要他永不說話,人們就聽不見他哭瞭" 魯易斯: "求愛的將不得愛,得愛的必將逃掉" 賀夫曼: "你已經變成一個嚴肅而沒有樂趣的人瞭" 泰戈爾: "既然你叫我親近你,彆再叫我離開你啊" 巴士卡爾: "看不起哲學,纔真正是哲學" "我們讀的太快或太慢,都不能領域什麼" 瓦萊裏: "那一天是三色旗第二十三次倒下" 詩人,不適閤翻譯哲學,他們太溫柔,總想給那刺眼的遮上一層紗,可是不直視第一道刺眼的光,又怎麼去追尋太陽
評分梁宗岱!!
評分巴士卡爾和瓦萊裏沒看懂……
評分自恃之人通常無意識地對他人作齣刻意的編排。絲毫沒有覺齣對他人的駁詰即是對自我的攻訐(他本人和他所認為的一般無趣)。感覺需要讀完帕斯卡爾。蠻有意思。
評分好喜歡,覺得太美瞭,要讀第二遍,喜歡裏爾剋的神秘,他述說的俄羅斯、上帝和死亡都讓人從新的角度去思考和感受它們,霍夫曼的除夕故事,讓人覺得他是一切鬼怪和荒誕故事的始祖,泰戈爾的詩劇,簡單真實又美麗的詩歌,從亙古流到現在,亞美爾僅有的一頁日記,美麗如斯,帕斯卡更給與瞭我無限力量,閱讀這些文字,仿佛跟隨他們走過一條清涼寬敞的河流,文字愉悅我的眼睛我的心,就像一顆顆靈動智慧的星星撲嚮我的額頭,溫柔親切地撞擊
評分
評分
評分
評分
交錯集 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024