萨特是当代法国哲学界、文学界的首要人物,他以他的存在主义哲学思想,影响了法国以至全世界整整两代文学家和思想家。他的成名作长篇小说《厌恶》,是一部带有自传性质的日记体小说,通过中心人物罗康丹对世界和人生的看法,充分表达了作者的哲学观念——存在主义。《外国文学经典·名家名译(全译本) 萨特小说选》除收录了他的小说《厌恶》外,还有《墙》、《艾罗斯特拉特》、《一个领袖的童年》、《卧房》、《闺房秘事》5部小说。
让-保罗・萨特是20世纪法国最伟大的思想家之一,存在主义的鼻祖。1905年出生于法国巴黎一个海军军官的家庭,1924年,以优异成绩考人巴黎高等师范学院,专攻哲学。二战结束后不久,萨特和梅洛・庞蒂、阿隆、波伏娃创办了《现代》杂志,这份杂志成为存在主义的重要论坛。从此,萨特辞去教职,成为一位职业作家,活跃在法国和世界政治、文化舞台上,直到1980年逝世。
存在与虚无,似乎看人赋予什么意义,“意义”本身却又不存在,只是人提出来的概念。突然意识到自己作为一种“存在”存在这个存在许许多多物体的世界中时,感到恶心。 在某些场合之中,我正在做着的某些事正在进行中,但我突然觉得一切都没什么意义了,没有做下去的价值了,原本...
评分“恋爱者不想像人们占有一个物件那样占有被爱者;他祈求一种特殊类型的化归己有。他想占有一个作为自由的自由。”
评分 评分 评分这本书的结构极其破碎,或者说,它故意拒绝提供一个传统叙事所应有的圆满闭环。我花了很长时间才适应这种跳跃式的叙事节奏。人物的命运似乎总是在关键时刻被中断,留下一个巨大的问号悬在空中,让人既抓狂又着迷。这种不确定性,反而成为了一种强大的叙事张力。它让我意识到,生活本身就是如此,充满了未竟的事业和突然的断裂。我特别喜欢其中一段关于“凝视”的描写,作者用极简的笔墨勾勒出了两个人之间那种充满张力却又无话可说的瞬间,空气仿佛凝固了,所有的意义都蕴藏在那一秒钟的眼神交汇中。这种对瞬间的捕捉和对内在世界的深入挖掘,使得这本书的价值远超一般的故事记录,它更像是一系列对人类经验的哲学实验报告,冰冷,但却极其真实。
评分坦白讲,这本书的阅读门槛绝对不低,我必须承认,在某些章节,我感觉自己像个蹩脚的潜水员,努力想下潜到深海去探索宝藏,却因为氧气不足而不得不浮上来换气。它不会迁就读者的理解能力,也不会用华丽辞藻来掩盖其内在的严肃性。但正是在这种近乎苛刻的要求下,一旦你突破了最初的迷雾,那种豁然开朗的体验是无与伦比的。我感觉自己被强行拉入了一个更高维度的思考空间。我开始对日常生活中那些看似理所当然的社会规范和道德准则产生怀疑。这本书像一把精密的解剖刀,细致入微地剖开了人性的虚伪和选择的重负。我甚至觉得,读完之后,再去看待身边的人和事,都会多了一层难以言喻的复杂滤镜,世界似乎变得更清醒,也更寂寞了。
评分阅读的过程与其说是享受,不如说是一种持续的拉扯和自我审视。我不得不承认,有些段落需要我停下来,合上书本,走到窗边,看着楼下那些行色匆匆的人群,努力去消化作者那些近乎残酷的洞察力。文字的密度实在太高了,每一个句子似乎都蕴含着多重的意义,需要反复咀嚼才能品出其后劲。尤其是在描绘人物内心挣扎的那部分,那种被抛入虚无和自由的巨大恐惧,通过作者精准而近乎冷酷的笔触展现出来,让人不寒而栗。它不像那些情节跌宕起伏的小说那样提供即时的满足感,它更像是一张巨大的、需要你亲手去拼凑的哲学地图,每当你以为找到了方向,却发现地图的边界又向前延伸了。这本书对语言的运用达到了炉火纯青的地步,那种句式的重复和节奏的变幻,仿佛在模拟一种精神上的晕眩感,迫使读者离开舒适区,去直面那些我们日常生活中习惯性逃避的问题。
评分这本厚厚的精装本,封面设计得极其简约,黑底白字,透着一股沉静的哲学气息,让我忍不住想探究里面到底藏着怎样一番天地。我是在一家老旧的书店角落里发现它的,当时正值一个阴冷的下午,阳光几乎穿不透厚重的玻璃窗,而这本书却像一块磁石一样吸引了我。我翻开扉页,没有引人入胜的序言,只有一连串看似晦涩难懂的人名和日期,这反而激起了我更强烈的阅读欲望——它似乎在告诉我,这不是那种能轻易被消化的快餐文学。我带着一种朝圣般的心情把它带回了家。拿到手里掂量了一下分量,就知道这不是什么轻松的旅程,它承诺的必然是思想上的深度挖掘和对人性复杂面的直面。我期待着能从中找到一些关于“存在”的答案,或者至少,是更深刻的困惑。那种翻开书页时,纸张特有的、带着微弱灰尘味道的触感,已经把我带入了一个与世隔绝的阅读空间,准备好迎接一次漫长而深刻的对话。
评分我不得不说,这本书的后劲儿实在太大了。很多读完的书,合上后不久,情节和人物就会渐渐模糊,但这本书里的某些场景和对白,却像烙印一样留在了我的脑海里,时不时地跳出来,打乱我日常的思绪。比如那个在咖啡馆里反复出现的、关于自由意志与宿命论的冗长对话,虽然情节本身平淡无奇,但其蕴含的辩证张力却极具穿透力。它不是一本可以用来消磨时间的读物,它要求读者付出专注和心力,去参与这场思想的搏斗。我强烈推荐给那些厌倦了被动接受故事,而渴望主动参与构建意义的读者。它不会给你一个温暖的拥抱,它只会推着你走向那个最不舒服,但也最真实的光源。每次重读,都会有新的感悟,这大概是真正伟大作品的标志吧。
评分这个译本根本不能看啊,但是又哪里还有好的完整的译本啊!
评分这个译本根本不能看啊,但是又哪里还有好的完整的译本啊!
评分在看呢,看不懂《存在与虚无》,先从小说入手开始。看完还是不感冒,心疼自己。
评分看到吐槽翻译烂的也是醉了……读之前不能先去大概了解一下萨特么?萨特的哲学在法国哲学家里面属于晦涩难懂的(可以去试试《存在与虚无》),他的小说也不是很好理解(相对来说剧作要好读一些),尤其是《恶心》。郑永慧的翻译已经算是不错了。现在豆瓣充斥着各种低能又喜欢zb的,把整个豆瓣的平均智商拉得和微博差不多了。
评分这么多人跟风吗,老版的《墙》和《厌恶及其他》也是郑永慧翻译的,怎么没这么多人吐槽翻译呢 那套文集里的翻译确实更胜一筹,不过这个也没那么不堪
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有