瓦尔特•本雅明(1892—1940),德国著名思想家、文学家,著有《发达资本主义时代的抒情诗人》《单向街》等。
20世纪60年代以来,本雅明以他的“诗意的思考”方式,他对发达资本主义时代的精妙的、隐喻式的分析和描述,以及他同“法兰克福学派”的密切联系,成为最受关注的现代作家之一。
本书是德国著名学者、思想家本雅明重新审视自己童年时代生活的散文集。1900年前后,作者经历的柏林都市生活景象,那天马行空般的记忆碎片,插图般美丽的画面感,如散落一地的珍珠,在暗夜里闪烁着动人的光芒。 西方评论家将其誉为“我们时代最优美的散文创作之一”。
我承认,是这个名字,和这幅画打动了我。 一本泛旧的小书。 一个男孩,坐在角落里,看不分明。 一九○○年前后柏林的童年。是它本来的名字。 1932年,作者本雅明在颠沛流离中想要自杀前,写下的一本回忆录。 童年。没有故事。只有片断。时...
评分在中国的知识分子中,本雅明是一个很重要的名字。 我一直记得上个世纪九十年代初三联出版社刚刚出版《发达资本主义时代的抒情诗人》时,周围的一些朋友热烈阅读和讨论的盛况。可以说,《发达资本主义时代的抒情诗人》、《单向街》和《机械复制时代的艺术》这些美妙的著作,在知...
评分 评分 这本书不是童话,和小时候读过的豪夫童话不一样,那本童话里有小矮人穆克的故事,他穿着小飞鞋飞来飞去,还戏弄了国王。我想,喜爱读书的本雅明一定知道这个故事。驼背小人没有穆克那样的神通,他是我们小时候幻想中的对话者的化身,通常躲在门后或藏在某个不为人知的角落...
评分驼背小人,1900年前后柏林的童年。 □ 那些孩子所特有的、原始的、在感官和下意识层面上的细微而敏感的经验,孩子对色彩、气味、声音和光线等的感知:肥皂泡的色彩,煤气灯的咝咝声,农贸市场的腥臭味,圣诞夜穷人家的灯光,还有孩子口中喃喃念着的儿歌,孩子对妈妈和祖母的依...
看评论说翻译烂,是汉译汉,我手上只有这个版本可读无其他版本对比,如果没读过本雅明其他作品的话,还是可以一读,没有说的那么糟糕,至多是觉得翻译得有点啰嗦琐碎甚至有些地方略感平庸,本来本雅明的文字就不好读,太多的意象,意识流的隐喻很不好翻译,母亲,煤气灯,光线梦境太普鲁斯特了,个人觉得他最好的是文学评论尤其是对歌德的亲和力一篇,历史的概论太意象了,单行本应该是最好读的吧
评分[待重读]硬着头皮读了一半,翻译实在糟糕,两颗星全给本雅明,赠他以陪他走在煤气路灯氤氲出灰尘浮动的冬夜。
评分翻译真的绝了。。。卧槽在说什么玩意
评分请认准天津人民出版社,这是一个垃圾出版社。
评分翻译佶屈聱牙,加上本雅明本身文字跳跃,读得相当不顺,希望能读到好译本;不过二手文字的想像空间仍十分广阔,在那些碎片式的静物描述里,凝固着童年的美好时光,蝴蝶、电话、木马、袜子……无不是移情的对象,不无几分普鲁斯特味道,回忆的意识流构筑了存在与不存在的「柏林」迷宫,也是他流亡岁月里的精神支柱。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有