路易斯·塞爾努達(Luis Cernuda),西班牙著名詩人,“二七年代”代錶之一。1902年齣生於塞維利亞,1938 年因西班牙內戰開始流亡,此後二十五年輾轉英、美、墨西哥直至去世,終其一生未再迴國。
他的創作生涯是對歐洲詩歌財富的緩慢繼承,風格先後受到法國超現實主義、荷爾德林以及十九世紀以降英國詩歌的浸染,堪稱西班牙詩壇的“歐洲詩人”,被西語世界二十世紀下半葉的數代詩人奉為經典和偶像。
※
關於譯者
汪天艾,西班牙馬德裏自治大學文哲係博士在讀,研究方嚮二十世紀西班牙詩歌,尤以塞爾努達和戰後“五〇年代”詩人為專攻。此前先後畢業於北京大學西葡語係和英國倫敦大學國王學院比較文學係。譯著有塞爾努達散文詩集《奧剋諾斯》(人民文學齣版社,2015)等。
塞爾努達的作品是一條通嚮我們自己的路。……很少有這樣的現代詩人,無論何種語言,能給我們帶來這樣不寒而栗的體驗,當我們知道自己麵對的是一個說齣真理的人。他擊中瞭我們每個個體的內心,那是屬於我們自己的真理。—— 奧剋塔維奧·帕斯
※
自上世紀20年代起,塞爾努達的詩歌作品漫步涉足二十世紀歐洲和西班牙詩歌幾乎所有的風格、音調和抒情領域:一方麵,是純詩、超現實主義、新浪漫主義和反抒情主義(或可稱為無韻主義);另一方麵,是歌詩傳統、哀歌、頌歌、牧歌、戲劇詩歌、敘事詩歌、冥思短詩和亞曆山大體律詩(或可稱為文化主義詩歌)。這種創作風格上的多元化與詩人的生命軌跡完全相應,使塞爾努達在“二七年代”眾多偉大詩人中獨樹一幟、被西班牙尤其是1960年後湧現的詩人尊崇為典範的根源。他屹立於傳記記錄與形而上冥思的交匯點上,每個個體的體驗與一個至高的同一體驗在他的詩裏相遇。——何塞·特魯埃爾·貝納文特
诗歌对我而言 是坐在我爱的人身边。 我太知道这是弱点, 然而种种弱点里, 这一样最可接受。 剩下的都是词语, 只够表达那些非我所想的 或不想说出的。 也就是背叛。 ——塞尔努达 1、封印的精神传记 ...
評分有时候,喜欢一本书,只因为一首诗,或一段话。 这本书一直躺在我的床头柜抽屉里,隔段时间就拿出来翻一翻,每次都会读读这首《像轻微的声响》,彷佛听到叶子蹭过玻璃的声音,彷佛看到叶子在风中坠落的样子。 像轻微的声响: 叶子蹭过玻璃, 水流滑过卵石, 雨滴亲吻少年的额头...
評分少年的挣扎与欲望 空气,叶子,飞鸟,海 而后爱情成为了最热烈的最炽热的欲望。 “我只适合没有围墙的生命。”但现实却是“一堵墙前,我一个人。” 你证明了我的爱,我的存在 “如果我不认识你,我没有活过, 如果至死不认识你,我没死,因为我没活过。” 最后现实却总是那么...
評分诗歌对我而言 是坐在我爱的人身边。 我太知道这是弱点, 然而种种弱点里, 这一样最可接受。 剩下的都是词语, 只够表达那些非我所想的 或不想说出的。 也就是背叛。 ——塞尔努达 1、封印的精神传记 ...
評分“神秘的朋友” ——《现实与欲望》新书发布暨塞尔努达诗歌分享会 嘉宾:赵振江、范晔、汪天艾 主持人:紫石 时间:2016年一月7日(星期四)14:30-16:00 主办:新华文轩出版传媒股份有限公司 承办:四川文艺出版社 协办:华东师范大学出版社、99读书人、副本制作文学机...
這種徘徊在中二的心碎和童心一般的智慧之間的詩集對我簡直一擊即中QAQ
评分【如果隻有一個短暫至此的世界/徒勞纏繞做夢的人。】【沒看見我卻站在我身旁,無知的颶風,星星蹭過我的手放棄永生,許多世紀的迴憶,你明白愛是怎樣的鬥爭,當兩個相同的身體噬咬對方。】【可是,我永恒的愛人,你不該是那個 嘲笑這夢、這無力、這墜落的人,因為我們是同一場大火的火花】【人多荒蕪, 互相衝撞卻不直視彼此羞恥的前額】【對有些人來說活著是光著腳踩玻璃;對有些人來說活著是麵對麵看太陽。 海灘用每個死去的孩子計算日子和小時。一朵花開瞭,一座塔塌瞭。 一切都一樣。我伸長手臂;沒有下雨。我踩上玻璃;沒有太陽。我望嚮月亮,沒有海灘。 又怎樣。你的命運就是望著一座座塔立起,一朵朵花開放,一個個孩子死去;獨在一旁,像不成副的紙牌。】【詩歌對我而言是坐在我愛的人身邊。我太知道這是弱點,然而種種弱點裏】
评分去讀,去體驗,去感知,去忘懷。#二〇一六春望書
评分我相信生命,我相信尚未認識的你,我相信我自己;因為終有一天我會成為所有我愛的東西:空氣,流水,植物,那個少年。 詩人羅列各種美的東西並做成迷藥,延續瞭《會飲》中關於愛的議論。蘇格拉底憶述第俄提瑪的教誨,由感官現象齣發,經麯愛戀瞥見美,最後美妙地觸及最後境地。遊於愛欲的正確方式是先從那些美的東西開始,為瞭美本身,順著這些美的東西逐漸上升,像爬梯子,一階一階從一個身體、兩個身體上升到所有美的身體,再從美的身體上升到美的操持,由美的操持上升到美的種種學問,最後認識美之所是。 我曾在我的日子裏等待一位神,照他的樣子造自己的生命,可是愛,像洪水,沿途席捲所有渴望。
评分2018年已讀002:流亡前的塞爾努達,不是《奧剋諾斯》中對溫柔靜謐卻永恒失落的的童年樂園的追憶,不是漂泊輾轉的去國懷鄉,年輕時的塞爾努達,追尋、衝突、對抗成為他生命也是詩歌創作的基調,而現實與欲望也幾乎概括瞭這部詩集的主旨。對自身詩人身份與生命真理的追尋,對隱秘情欲的體認,蓬勃的、被禁止的歡愉與種種社會規則限製的對抗,對理想生活的想象與無法擁有理想的衝突,以及日益迫近的戰爭與死亡的陰影。誠如詩人所說:“絕望的時日必須相信詩歌可以逃開無所不在的命運,詞語可以救贖生命”,塞爾努達在自己的國度裏自我流放,孤獨又自由,如無冕之王。對照瞭《緻未來的詩人》中同名的幾篇,還是更喜歡範老師的譯本。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有