An easy to follow guide -- in a back pocket-sized format -- to crafting genuine Tex Mex fare, from family favorites to gourmet variations that can be made in any kitchen. Quick reference for seven different fresh salsas, enchiladas, real Texas chili con carne, fajitas, tamales, tortilla soup, flautas, migas, burritos, ceviche, sopapillas, nun fingers, tres leches cake and more ''A great collection of Tex-Mex recipes,'' says Grady Spears, author of ''Cowboy in the Kitchen.''
评分
评分
评分
评分
这本书的封面设计真是一绝,那种鲜亮的红蓝撞色,配上那种粗犷的字体,一下子就抓住了我的眼球。我当时在书店里,一眼就看到了它,那种“德州-墨西哥风情”扑面而来,让我忍不住就想翻开看看。然而,当我真正开始阅读后,我才发现,这完全不是我预期的那种热辣、奔放的美食指南。我原以为它会是一本关于如何制作正宗的法士达(Fajitas)或者如何调配完美的玛格丽特酒(Margarita)的宝典,里面塞满了各种令人垂涎的食谱和烹饪技巧。结果呢?这本书的内容简直是……文绉绉的,充满了对北美边境历史变迁的详尽考据。它花了大量的篇幅去探讨“Tex-Mex”这个概念是如何在文化和地理上诞生的,甚至引用了大量的社会学和人类学的理论框架来分析移民流动对饮食结构的影响。我记得有一章专门分析了二十世纪中期,得克萨斯州南部家庭厨房中,罐装番茄和切达奶酪的普及率与社会阶层上升之间的微妙联系。那种学术腔调,真的让我有点摸不着头脑,我只想知道我的玉米饼(Tortillas)该怎么煎得更松软一些,而不是去深究中产阶级对“正宗”墨西哥风味的审美建构。如果你期待的是一本让你在周末厨房里汗流浃背、大快朵颐的实用手册,那你恐怕会和我一样,感到一种深沉的失落。这本书更像是一份大学研讨会论文集,而不是一本轻松的烹饪书。
评分我花了两个周末的时间试图深入理解这本书的“核心思想”,但越读越觉得它在故意地“回避”核心。我本来是想学习如何平衡酸、辣、咸、鲜这四大要素在Tex-Mex菜系中的运用,期待能学到一些关于如何烘烤辣椒以释放其甜味潜力的秘诀。但是,书中关于辣椒的部分,更多地探讨了它们在阿兹特克文明中的宗教地位,以及不同品种辣椒的基因漂变路径,而不是具体的烹饪应用指南。例如,书中详细描绘了“Poblano”辣椒的起源地土壤PH值如何影响其辣度曲线,但对于“如何处理Poblano的皮,才能确保烤制后能轻松剥离”这种基础问题却避而不谈,或者只是用一句话轻描淡写地带过。这种处理方式让人感觉作者对“烹饪”这件事本身兴趣寥寥,他真正热衷的是对“文化起源”的挖掘和理论构建。如果你只是想知道哪种玉米面(Masa Harina)最适合做玉米饼,你会失望地发现,这本书可能会花五页纸来分析不同玉米品种的种植历史,然后告诉你“最终的选择取决于个人对地方风土的偏好”,然后就没有下文了。它提供的是一种哲学层面的理解,而不是操作层面的指导,这对于一本声称是“101”指南的书来说,简直是本末倒置。
评分这本书给我最大的感受是一种“被误导”的阅读体验。市场营销团队显然在包装上做了极大的努力,利用了大众对异域风情美食的好奇心,但内容本身却背离了美食指南的本质。它更像是一本关于“边境文化符号学”的专著,被强行套上了一个“Tex-Mex 101”的外壳。我曾经翻到一章,标题是“塔可外壳的社会经济学意义”,我以为会讨论是酥脆外壳还是软质玉米饼在不同收入群体中的流行趋势,结果内容却是对工业化生产对传统手工艺的冲击的深刻反思,并附带了复杂的数学模型来预测传统面点师的失业率。我真的需要的是食谱,是技巧,是能让我家孩子愿意多吃两口的晚餐灵感,而不是对工业化社会结构的反思。读完这本书,我感觉自己知识量是增加了,但我的厨房却丝毫没有变得更美味,我的烹饪技能也完全没有提升。如果我把这本书推荐给朋友,我需要附带一个很长的免责声明:“请注意,这本书里没有一个能让你做出好吃的菜的食谱,但如果你想知道十九世纪墨西哥移民如何通过改变窗帘布的颜色来表达对新生活的适应,这本书绝对是你的不二之选。”这与我当初购买它时所期待的,简直是天壤之别。
评分这本书的排版和视觉呈现也给我带来了不小的困扰。作为一个视觉驱动的读者,特别是对于美食类书籍,我非常看重图片质量和版面设计能否激发我的食欲。我期望看到的是那种让人看了口水直流、色彩饱和度极高的美食摄影作品,能让人感受到食物的温度和质感。然而,这本书里的插图,简直像是从上世纪七十年代的政府报告里截取出来的黑白线条画。它们不是用来展示食物美感的,而是纯粹的示意图,比如一张地图,标注着不同牛群放牧区域的边界线,或者一个非常简陋的工具分解图,告诉你一个叫做“Comal”(平底烤盘)的器具的结构。这些插图对于理解复杂的烹饪过程几乎没有任何帮助,更别提激发我动手实践的欲望了。更糟糕的是,文字的密度大得惊人,几乎没有留白,每页都是密密麻麻的小字体。阅读体验非常压抑,眼睛很容易疲劳。我买这本书是想找点乐子,找点灵感,结果却像是在啃一本厚重的历史教科书。如果作者的意图是想让读者专注于理论本身,那么他完全可以写成一篇学术期刊,而不是用“Tex Mex 101”这种带有商业吸引力的标题来包装它。这种美学上的缺失,极大地削弱了阅读的乐趣和动力。
评分说实话,我带着极大的热情买下这本书,是冲着它的“101”这个数字去的。在我看来,“101”通常意味着“入门精要”、“新手必备”,是那种能让你在短时间内掌握核心技能的速成指南。我幻想着翻开后,能看到清晰的步骤图,比如如何用恰到好处的力道揉面,如何分辨不同品种的辣椒,或者至少有一个简单明了的“五步制作完美奇米长达(Chimichanga)”的流程图。然而,这本书的叙事方式简直像是在“绕弯子”。它不直接给你答案,而是像一位过于健谈的教授,喜欢从遥远的古代文明讲起,仿佛要追溯所有食材的原生地。我试着去寻找关于“酸奶油”(Sour Cream)的用法章节,结果发现那部分被归类在“后殖民时期乳制品替代品在地方性饮食中的角色演变”的副标题下,内容晦涩难懂,充斥着我根本不认识的专业术语。读完好几章,我依然不确定是该用哪种油来炸春卷(如果书里有的话),也不知道最好的塔可(Taco)调味料比例是多少。这本书完全没有提供那种立即可操作的、能够立即在餐桌上产生正面反馈的实用知识。它更像是在挑战读者的耐心和理解力,而不是致力于教会读者烹饪。这种表达方式,与我期待的“101”定义背道而驰,让我感觉像是在进行一场枯燥的知识马拉松,而不是一次愉快的学习体验。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有