徐梵澄英语著作首次翻译成汉语。
20世纪60年代,侨居南印度琫地舍里的徐梵澄先生,开始向印度乃至西方全面介绍中国文化传统之菁华,第一本英文著作便是《孔学古微》。
书中,徐梵澄先生旨在向外国学者全面介绍孔子,包括生平、著作,教导以及思想。在徐先生看来,这是一本讲述君子品格的书。
徐梵澄先生认为,我们个人在自己的记忆中可能会忘掉许多东西,但一个民族却不能,它不能忘记自己的传统,不仅不能忘记,而且还要在传统中获得新的知识,并且用现代眼光重新理解它和评估它,这正是学者的工作。
徐梵澄(1909-2000),湖南长沙人。著名的精神哲学家、翻译家和印度学专家,同时也是一位诗人、书画家、艺术鉴赏家和评论家,被誉为“中国新兴版画第一人”。从1929年至1932年留学德国海德堡大学,回国后在中国最早成系统地翻译尼采的著作。1945年,赴印度任泰戈尔国际大学教授。1951年,入南印度室利阿罗频多学院,翻译、著述、讲学27年。1978年底回国,入中国社科院世界宗教研究所任研究员。
梳理通顺,一则有孔子历程,一则匹配论语,骨肉并具。如今读完,怎么说呢,他(徐)真好,句句话都说在实处,真真切切,方方面面,对于孔子,先秦儒家介绍的也恰到好处,这原是一本用英语著作的书(面向的西方读者),但却比如今大多数宣扬国学或儒学传统文化者更平实也更深刻...
评分梳理通顺,一则有孔子历程,一则匹配论语,骨肉并具。如今读完,怎么说呢,他(徐)真好,句句话都说在实处,真真切切,方方面面,对于孔子,先秦儒家介绍的也恰到好处,这原是一本用英语著作的书(面向的西方读者),但却比如今大多数宣扬国学或儒学传统文化者更平实也更深刻...
评分以下内容仅从个人角度有感而发。 打一星的原因是因为,这本书确实介绍了儒学,而且从尊重原文的角度出发,作者很谦逊地说“这其实是一本选文集”,确实相差无几。原文的合理引用值得一星,但是解释原文的内容天花乱坠,并不为读者着想,语言晦涩板正而且内容牵强。 印象最深刻...
评分以下内容仅从个人角度有感而发。 打一星的原因是因为,这本书确实介绍了儒学,而且从尊重原文的角度出发,作者很谦逊地说“这其实是一本选文集”,确实相差无几。原文的合理引用值得一星,但是解释原文的内容天花乱坠,并不为读者着想,语言晦涩板正而且内容牵强。 印象最深刻...
评分以下内容仅从个人角度有感而发。 打一星的原因是因为,这本书确实介绍了儒学,而且从尊重原文的角度出发,作者很谦逊地说“这其实是一本选文集”,确实相差无几。原文的合理引用值得一星,但是解释原文的内容天花乱坠,并不为读者着想,语言晦涩板正而且内容牵强。 印象最深刻...
这本书的装帧设计简直太引人注目了!初拿到手时,那种沉甸甸的质感和封面那遒劲有力的书法字体,立刻就抓住了我的眼球。我是一个对手感和视觉体验要求很高的人,这本书的纸张选择非常考究,微微泛黄的色调不仅复古,拿在手里阅读时也格外舒适,不会有那种刺眼的白光。特别是扉页和一些重要章节的引言部分,设计师巧妙地运用了留白和传统纹样的点缀,使得整本书的排版既有古典韵味,又不失现代的清晰易读。我注意到,很多传统文化类的书籍在排版上容易显得拥挤或者过于花哨,但《孔学古微》在这一点上做得非常平衡。它用一种低调而奢华的方式,展现了内容的厚重感。翻阅时,那些精美的插图和图表,似乎都在诉说着它所承载的深厚学问。毫不夸张地说,这本书的外部呈现,本身就是一件值得收藏的艺术品,它成功地把我从浮躁的电子阅读中拉了回来,让我愿意沉下心来,慢慢品味其中的每一页。
评分这本书的资料搜集和考据工作量,光是看看其引用的注释和参考书目部分,就足以让人肃然起敬。这绝对不是一本信手拈来的“速成”读物,而是倾注了作者大量心血的结晶。我注意到,它不仅仅停留在对某一个特定文本的解读,而是构建了一个宏大的知识网络,将不同时期、不同流派的观点进行对比和辩证。这种“全景式”的梳理,极大地拓宽了我的视野,让我看到了以往阅读中常常忽略的那些细微的差别和演变。例如,对于某个特定概念的早期形态和后世的衍生,作者的处理极为审慎和细致,各种史料相互印证,逻辑严密到几乎找不到可以质疑的漏洞。对于追求知识原貌和学术深度的读者来说,这种严谨度是至关重要的,它保证了我们所接受的知识是建立在坚实的基础之上的。
评分阅读体验上,这本书最大的魅力在于它的“呼吸感”。有些书读起来像是在跑马拉松,节奏过快,让人喘不过气;而有些书又过于松散,抓不住重点。而《孔学古微》的章节划分和内容推进,却恰到好处地把握住了张弛有度的节奏。在深入探讨一些核心哲学问题时,它会放慢速度,给予读者充分的思考空间,甚至会插入一些发人深省的提问,引导你去主动探索答案。然而,当需要回顾历史背景或进行跨学科的比较时,它又能迅速提速,用精炼的语言概括出关键信息。这种抑扬顿挫的叙事方式,让长时间阅读也变得不那么枯燥乏味。感觉作者在写作时,就已经预设好了读者的阅读心路,每一步的衔接都显得那么自然和顺畅,真正做到了将“学”与“阅”完美融合。
评分我对哲学类书籍的接受度一向比较挑剔,尤其是涉及到经典研究的,往往会因为晦涩的术语和故作高深的论述而望而却步。然而,这本书在语言的驾驭上,展现出了一种令人惊喜的穿透力。作者似乎深谙如何用现代人的思维去“翻译”和阐释那些古老的智慧。它并没有简单地堆砌引文和注释,而是将复杂的思想脉络梳理得井井有条,逻辑链条清晰可见。我尤其欣赏其中对某些核心概念的“情景化”处理,不再是干巴巴的定义,而是结合历史背景和社会情境进行阐释,这让那些原本遥远的道理立刻变得鲜活起来,仿佛能够触摸到那个时代的脉搏。读起来的感觉不是在“啃”一本学术著作,更像是在与一位博学睿智的前辈进行一场深度对谈,他循循善诱,总能在我感到困惑时,提供一把恰到好处的钥匙。
评分我这次购书的初衷是想系统性地梳理一下某个我长期以来感到模糊的概念,这本书远远超出了我的预期。它并非仅仅满足于“解释”概念,更重要的是,它构建了一个完整的思想方法论框架。读完之后,我发现自己看待许多现实问题的角度都发生了微妙但重要的转变。书中对于“知行合一”等实践性原则的探讨,不再是高悬于空的口号,而是被分解为一系列可以操作的思维路径和行为准则。这对于任何希望将书本知识有效地运用到实际生活和工作中的人来说,具有极强的指导意义。这本书的价值,不在于你记住了多少专有名词,而在于它潜移默化中重塑了你的思考结构,让你在面对复杂局面时,能够更沉着、更有条理地去寻求最优解,是一种内在气质的提升。
评分雷
评分平淡如开水。
评分看完才发现原来是中国人用英语写给阿三们看的,然后再翻译成中文...这是绕了多么大的一个弯呀。可能是由于题材的原因,翻译真的特别好,一点都看不出来是译文。第八九章完成度相当高 大开眼界 另外书名四个字感觉起的也很妙~
评分哥们翻译的,确是平淡如白水,这是褒义。
评分普及读物,简明易懂~
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有