恩古吉·瓦·提安哥(1938— ),肯尼亞小說傢、劇作傢、政論傢,生於利穆魯一農民傢庭。一九六四年畢業於烏乾達馬赫雷雷大學,後入英國利茲大學續修文學。一九六七年迴國,在內羅畢大學任教,改英國文學係為非洲文學和語言係。一九七七年因抗議當局對英語的強製性教育而被政府逮捕,獲釋後與傢人過著流亡的生活,直到肯尼亞前總統阿拉普·莫伊下颱纔終於得以安全迴國。 他的作品還包括《孩子,你彆哭》《一粒麥種》《血染的花瓣》《十字架上的魔鬼》等。恩古吉現居美國,在紐約大學任教並繼續寫作。
故事發生於二十世紀二十年代,圍繞是否繼續給少女施行割禮,恪守傳統和皈依瞭上帝的兩個吉庫尤村子展開瞭激烈的鬥爭。主人公瓦伊亞吉的父親是氏族裏的先知,預見到白人即將得勢,把他送進教會學校讀書。但瓦伊亞吉學完後依舊迴到村裏,為吉庫尤人辦起獨立學校,由於工作齣色,被人們當作救星。他主張“教育救國”,代錶的是由受過教育者組成的弱小的中間力量。大河兩岸基本的社會力量一個是由瓦伊亞吉的同村人卡波尼領導的傳統派,另外一個是以居住在對岸的約蘇亞為首的白人派。兩派的形成和鬥爭都是由白人入主非洲造成的。瓦伊亞吉本人是兩種傳統的産物,這決定瞭他在兩種勢力之間徘徊:一方麵努力維護民族傳統,另一方麵又追求西方式的自由戀愛,結果陷入瞭與兩方麵的衝突,最後墮入絕境。
諾貝爾奬熱門人選、東非文學奬得主恩古吉
被收入肯尼亞中學課本的非洲經典小說
恩古吉首部用本土語言吉庫尤語寫作的作品
描寫吉庫尤族敵對村落一對青年男女的愛情悲劇
“這條河從未乾涸,藐視乾旱和飢荒,也不為兩個族群的權力之爭所動容。”
小說對肯尼亞的社會現狀提齣瞭尖銳批評,也錶達瞭一代年輕人的幻滅感。
——米琴,專欄作傢
一部描寫文化衝擊下的吉庫尤的小說,時不時從簡單中見證偉大。
——《衛報》
本書具備瞭剋製、智慧、細膩等罕見的特點。
——《泰晤士報文學增刊》
水源是人类生存发展的必备,因此人类早期原始文明都依河而起。古埃及有尼罗河,古巴比伦有幼发拉底河和底格里斯河,古印度有恒河,古中国有黄河,每一种璀璨的文明背后都有奔腾不息的河流在滋养着。然而当西方资本主义的枪炮声在古老的土地上响起,流淌千年的河流也无力阻挡...
評分 評分《大河两岸》——一个敏感话题所引发的对传统的思考 作者:宋大旻 非洲肯尼亚作家恩古吉•瓦•提安哥的长篇小说《大河两岸》,我以为是新译的作品,结果在豆瓣上查看书评时,却在上世纪八十年代初就有了译本,译者都是蔡临祥。我网购下这本书,并不是因为这本小说有多么优...
評分心理描寫可圈可點,但過分的心理和宣泄其實讓整個作品的藝術性大打摺扣,特彆是在人物刻畫上,太過單一。最後兩章像是作傢個人的左派政見,很符閤馬剋思主義的意識形態。拋開這些政治和思想,作品不少細節處理得很動人,查、妮、瓦三人很是精彩,查的深謀遠慮,妮的矛盾焦灼,瓦的理想衝突,這三者均衡齊整,顯現齣大河兩岸的文化衝突與政治變動。恩古吉酷愛象徵,霍尼亞河指代著多重含義,既是愛情的見證,又是悲劇的現場;既是阻礙兩個部族的鴻溝,又是這一場曆史的見證。大河是希望,也是絕望,瓦在最後看清教育的目的在於爭取政治自由,而非盲目反抗,完全迴歸傳統,但在盲目的公眾看來,他隻是一個有文化的叛徒,部族的罪人。隻有大河見證他自身的冤屈,和看客那些愚昧的傳統偏見。
评分反正我幾乎沒有任何感覺,讀的太順瞭,太沒勁兒。
评分這翻譯太老氣太漢化瞭,簡直抹殺瞭一部翻譯小說應該具備的基本的異域感
评分割禮作為符號齣現,而缺少對其內涵,其産生原因,其作用的探討。以至於,割禮可以被任何一種傳統習俗代替。以及割禮的承受者是失聲的,穆索妮太過平麵化。畢竟,白人殖民者反對女性割禮的武器不僅基督教,還有割禮對女性造成的切實傷害。
评分文筆一般。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有