圖書標籤: 傳記 張愛玲 宋淇 民國 文學 錢锺書 隨筆 中國
发表于2024-11-21
宋傢客廳 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
|| ||
本書是宋以朗圍繞其父宋淇的一部傳記。宋淇(1919—1996),筆名林以亮等,文藝評論傢和翻譯傢,在文學批評、紅學研究、翻譯、電影等諸多領域均有建樹;與張愛玲、錢锺書、傅雷、吳興華、夏誌清等有深交,長期以朋友身份擔任張愛玲的文學經紀人和顧問,張愛玲去世前將遺物(包括遺稿 )交給宋淇、鄺文美夫婦保管。作者在私傢資料、傢族記憶和公開資料的基礎上完成本書的敘述,書中涉及的大量細節不僅還原瞭宋淇的一生,披露瞭那一代文化人的相知相惜,破解瞭不少疑團和誤解,也構建瞭一部“細節文化史”,使讀者可以看到20世紀華語文學、翻譯、電影和大時代的一個側影。
|| ||
一切人、事、物都有自己的歸宿,我喜歡看見他們團圓。我的父母和他們已逝的朋友們,也應該已在彼岸重逢,那裏有一個永恒的派對,他們談笑風生,就像迴到六十多年前的上海。我之所以說齣這些往事,不過想將一群文人在不同時間、不同城市的生活片段呈現齣來——他們偶然擦身而過,或許連當事人也毫不在意,但在我看來,卻有一種“世界真小”的趣味。
——宋以朗
||||
他們眼中的宋淇:
海內文章孰定評,觀書月眼子能明。
——錢锺書
古今少有的奇纔兼完人與多方麵的Renaissance man(文藝復興時代的博雅之士)。
——張愛玲
我在《中國現代小說史》裏寫下張、錢二大章,最早的靈感都來自宋淇兄。
——夏誌清
親愛的朋友,我常想在我一生不多的幸運事件中,我之認識你可以算是最大的。
——吳興華
宋淇(1919—1996),筆名林以亮等,文藝評論傢和翻譯傢。原籍浙江吳興,戲劇傢宋春舫之子。1940年,以榮譽文學學士畢業於燕京大學西語係並留校任助教。抗戰期間,在上海從事話劇和學術活動,與錢锺書、吳興華、傅雷及夏濟安、夏誌清兄弟等交遊。1949年移居香港,先後任職於美國新聞處(因工作關係結識張愛玲)、電懋影業、邵氏影業和香港中文大學。
宋以朗,宋淇之子,統計學博士,從事媒體調查,東南西北博客(zonaeuropa.com)創立人,父母去世後負責整理齣版張愛玲遺作。
陳曉勤,南方都市報記者。
名人軼事,好看。作者多纔又誠實謙遜,解釋瞭齣版遺作和私人書信的原因。錢固然學問滿腹,但愛賣弄又尖酸刻薄。傅人品值得稱贊。有關張的敘述和莊信正的書相呼應,但晚年並未像莊書信體現的那麼淒涼。今年第32本,目標完成。
評分3.5;首捲最好,祖父與父親都是智商驚人的通纔,談笑有鴻儒的交遊令人傾羨,傢世、人脈、品味、勤勉皆不可或缺,為傢族立傳反而有趣得多;中捲言及眾文人大咖,雖力圖以父親的立場澄明“真相”,其實仍雲山霧罩,天纔們也有詬病之處;下捲以張愛玲移民美國後的通信、創作、齣版為主。
評分沒啥說的,就憑嚴謹的八卦勁頭也得推一把。
評分曾經想把和張愛玲有關的資料都收齊,後來……發現實在是太多瞭買不起。這本還不錯。挺喜歡這種跟人說話的口吻,好像在聽人講故事。這幾年張愛玲的熱度是不是過去瞭?難道現在的文藝青年們都不讀張愛玲瞭?
評分那會兒的文人是真·逼格。感覺水晶應該是gay。李安找宋以朗買色戒版權,他心裏疑惑這20多頁看不齣有什麼戲,結果……
最早知道宋以朗是博客时代,他当时操作一个翻译博客,把中文的一些报导,热帖等翻译成英文,因此很多驻中国的外国记者会追看他的blog。当时我记得飞猪(Flypig 林嘉澍)采访他,是用英文。他问了一个困惑所有人很久的问题:通常翻译一篇报道,再熟练的人也要几个小时,你是怎么...
評分《宋家客厅》书评 文/殊聿 猛然一看这本书的书名,我还以为是要写宋庆龄或者宋美龄的客厅呢,后来看了一眼简介才知道这本书是以宋淇为中心展开的文学史实纪实。对于宋淇这个名字我并不熟悉,但是也不是完全陌生,我从十几岁的时候就开始喜欢读张爱玲的书,张远走美国之...
評分张爱玲的考据《红楼梦》大纲,取名《红楼梦魇》,自述是因为宋淇信里的一句戏言;其实,“红楼梦魇”原是钱钟书与宋淇通信里嘲讽红学考据者的句子。 钱钟书给宋淇的信里谈到《红楼梦》英译本,他说:“总是以‘石头’始,以‘砖头’终。” 翻译实难,真正的诗意,往往是在翻译...
評分但凡这世间多一篇钱老的文章,争议就多一点,喜欢和讨厌也会更两极化,钱锺书就是这么个神奇的人,一锤定音,喜欢的会越喜欢,讨厌的也就呵呵,我就是属于更坠入钱迷无法自拔的那种。 这本书的书名就把颇为争议的两位连贯在一起,注定是一本有槽点有料点的书。书中也很直白的提...
評分宋傢客廳 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024