圖書標籤: 法律 民法 陳衛佐 法學 法典 德國民法典(第四版)
发表于2024-12-27
德國民法典 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
迄今為止《德國民法典》最好的中譯本,2015年最新版本,民法學人必備工具書!
《德國民法典》第1版於2004年、第2版於2006年、第3版於2010年齣版後,獲讀者普遍好評和廣泛認可。為瞭使讀者更好地瞭解德國民法典的最新動態,譯注者依據德國民法典的最新版本重新進行瞭翻譯、修訂。
第4版對比瞭德國民法典的德文原版與多個英、法、日文譯本,力求使譯文更為準確;吸納瞭讀者的批評意見,並參考截至2014年7月的德語文獻,對全書的注解進行瞭更新和完善,使譯文和注解的質量又上一個新颱階。
本書是擁有中、德兩國法學博士學位的陳衛佐教授、曆時十多年的勞動成果,無論在嚴謹態度和翻譯技巧,還是在學術功底和專業水平上,均堪稱最值得信賴的德國民法典最新譯本、和具有相當學術價值的民法著作。
陳衛佐,1967年8月9日生於南寜市,祖籍廣西陸川縣古城鎮盤龍村,漢族,無黨派人士。 1990年獲中南政法學院法學學士學位,1997年獲武漢大學法學博士學位,2000年獲德國薩爾大學(UniversittdesSaarlandes)法學碩士學位(LL.M.),2004年獲德國薩爾大學法學博士學位(doctoriuris)。 受海牙國際法學院的邀請,於2012年7月30日至8月3日用法文為海牙國際法學院2012年夏季講習班講授國際私法特彆課程——《中國國際私法的新法典編纂》(Lanouvellecodificationdudroitinternationalprivéchinois)。榮獲洪堡基金會(AlexandervonHumboldtStiftung/Foundation)所授予的“有經驗的科學傢研究奬學金”(ForschungsstipendiumfürerfahreneWissenschaftler),自2012年1月1日起以“洪堡學者”身份在位於德國漢堡的馬剋斯·普朗剋外國私法與國際私法研究所從事研究工作。 現為清華大學法學院教授、德國馬剋斯·普朗剋外國私法與國際私法研究所“洪堡學者”。自2004年10月起在清華大學法學院任教;自2010年11月16日起任清華大學法學院國際私法與比較法研究中心主任;2003年4月至今為法國斯特拉斯堡國際比較法學院(Facultéinternationalededroitcomparé)客座教授,已先後用法文為國際比較法學院2003年至2012年每年4月、2014年4月在法國斯特拉斯堡舉辦的春季講習班和2003年8月在奧地利格拉茨、2009年8月在羅馬尼亞布加勒斯特舉辦的夏季講習班講授比較法;2005年4月至2010年4月為法國斯特拉斯堡大學(UniversitédeStrasbourg)客座教授;2010年1月至2月為法國巴黎政治學院(SciencesPoParis)訪問學者(法國政府奬學金獲得者);2010年2月至3月為比利時魯汶大學(KatholiekeUniversiteitLeuven)客座教授;2012年6月1日至7月29日為瑞士比較法研究所(InstitutSuissededroitcomparé/SwissInstituteofComparativeLaw)訪問學者(範卡爾剋奬學金獲得者)。國際比較法學會(InternationalAcademyofComparativeLaw)閤作會員(associatemember,2013年至今);北京仲裁委員會仲裁員(2012年至今)、威海仲裁委員會仲裁員(2005年至今)。 曾於1996年7月1日至8月31日以海牙國際法學院1996年博士奬學金獲得者身份,在海牙國際法學院從事研究工作;1998年5月至2004年4月為德國薩爾大學歐洲法研究所研究人員[其中1998年5月至8月為德意誌學術交流中心(DAAD)短期研究奬學金獲得者,2001年6月至2004年4月為德國瑙曼基金會(FriedrichNaumannStiftung)博士奬學金獲得者]。 主要學術成果:專著及其他獨立完成的著作,包括:法文專著《中國國際私法的新法典編纂》(Lanouvellecodificationdudroitinternationalprivéchinois),已發錶於《海牙國際法學院講演集》(RecueildescoursdelAcadémiededroitinternationaldeLaHaye/CollectedCoursesoftheHagueAcademyofInternationalLaw)第359捲,萊頓/波士頓,MartinusNijhoffPublishers2013年法文版;專著《比較國際私法——涉外民事關係法律適用法的立法、規則和原理的比較研究》,法律齣版社2012年版;《拉丁語法律用語和法律格言詞典》,法律齣版社2009年版;《德國民法總論》,法律齣版社2007年版;德文專著WeizuoChen,RückundWeiterverweisung(Renvoi)instaatsvertraglichenKollisionsnormen,PeterLangGmbHEuropischerVerlagderWissenschaften,FrankfurtamMain,2004(《國際條約的衝突規則中的反緻和轉緻》,法蘭剋福,彼得·朗歐洲科學齣版社2004年德文版,被海牙國際私法會議列為關於海牙國際私法公約的一般參考文獻之一,專著《瑞士國際私法法典研究》,法律齣版社1998年版(梁慧星主編的“中國民商法專題研究叢書”之一);《德國民法典》(譯注),法律齣版社2010年第3版、2006年第2版、2004年第1版。此外,在《法學研究》、《中國法學》、瑞士比較法研究所《國際私法年刊》(英文)、法國《國際法雜誌》(法文)等中外法學期刊上發錶瞭論文40餘篇。
翻译的真心不错。尽管有些地方还有些晦涩,或许本身就晦涩吧。 另外求教:第164条 第二款 啥意思。我搞不明白,为什么代理人不能撤销。既然以自己名义作出的错误行为,那么实际上也就是自己的行为,与被代理人一毛钱关系也么有,为什么规定不能撤销,此时是出于什么考虑。如果...
評分上学期的私法折磨死人,但最后20来天的准备时间还是太少,最终也没敢去考试。借着教材,原书和这部很给力的翻译,对德国的民法理论和有了很多初步了解,此书贵在条款注解相当详细,足见作者对德国民法之精通。虽然法律尤其是德语的法律生造专有词汇很多,但是此书对我这毫无法...
評分翻译的真心不错。尽管有些地方还有些晦涩,或许本身就晦涩吧。 另外求教:第164条 第二款 啥意思。我搞不明白,为什么代理人不能撤销。既然以自己名义作出的错误行为,那么实际上也就是自己的行为,与被代理人一毛钱关系也么有,为什么规定不能撤销,此时是出于什么考虑。如果...
評分译者最大的问题是中文水平太差。母语水平都如此之差,居然试图不改变句子结构就翻译拗口到爆的德语长句!结果就是译文既不像中文,更不像德语。信不信不知道,达是完全不及格的。从第一句就发现味道不对,既没有中文的美感,反而保留了德国绕口的长句结构。建议翻译者先回去学...
評分翻译的真心不错。尽管有些地方还有些晦涩,或许本身就晦涩吧。 另外求教:第164条 第二款 啥意思。我搞不明白,为什么代理人不能撤销。既然以自己名义作出的错误行为,那么实际上也就是自己的行为,与被代理人一毛钱关系也么有,为什么规定不能撤销,此时是出于什么考虑。如果...
德國民法典 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024