图书标签: 配音 译制片 传记 艺术 回忆录 苏秀 电影 人物传记
发表于2024-11-22
我的配音生涯(增订版) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
本书为上海电影译制厂元老级配音艺术家、译制片导演苏秀唯一的回忆录,完整生动地回顾了她在配音界六十年的艺术工作和生活,同时回忆与邱岳峰、尚华、毕克等老一辈配音大师以及童自荣、李梓、曹雷等年轻一辈的交往和合作,更有经典译制片译配工作的宝贵经验和心得,以及电影艺术的相关札记。苏秀作为时代亲历者,其笔下展开的世界,远远超出了一己的经历,保存了有关配音事业的大量第一手材料,读者可从中了解译制配音工作的台前幕后故事,老一辈译制片艺术家的鲜活身影和动人事迹,更可一窥上世纪50-80年代复杂多变的文艺风向及历史洪流中真实的艺术家命运。同时收录作者的生活、工作的珍贵留影,真实记录记忆中那些“好声音”诞生的当下,为读者展现译制片黄金岁月里,艺术与人生的打磨历程。
苏秀,中国第一代配音表演艺术家,上海电影译制厂著名配音导演、演员。1926年出生于长春, 1931年迁居哈尔滨。1950年起先后任上海电影制片厂翻译片组、上海电影译制厂配音演员和译制导演。1984年退休后在上海电视台和上海电影资料馆任译制导演。现居上海。
苏秀用声音塑造的外国影片中的经典形象不计其数,还以出众的才华执导了一百多部译制影片。配音代表作品有《尼罗河上的惨案》、《第四十一》、《孤星血泪》、《化身博士》、《红与黑》等;译制导演代表作有《阴谋与爱情》、《中锋在黎明前死去》、《远山的呼唤》、《我两岁》、《天鹅湖》、《虎口脱险》、《冰海沉船》等。.
原来译制片也有着璀璨的过去,那段黄金岁月里,有一代老艺术家们把青春和生命献给配音艺术。// 而苏先生的回忆录又不仅仅回忆译制片,还有人生友情艺术种种,感动不已。
评分对事业对同事真挚的爱。
评分那些璀璨的过去。纪念逝去的声音。
评分对事业对同事真挚的爱。
评分得知了有些人后来的经历。
【完成于2009年四月。原址:http://commu.dangdang.com/member/myreviewdetail.php?displayid=4787179783862&review_id=2448480】 “无声就是默许”。在花气袭人中听着上译的音频,拂着吹面不寒的春风,开着淡雅的书卷,会令人缄默沉静,只为了欣赏他们天籁般的金石之声 ...
评分小学作文的时候,我常用的句子是:今天我看到了……/我做了……/我觉得…… 那时候我还没有学会用词婉转,华丽的词藻可以堆砌出所谓情节,那文章都短和人生经验很有关系。 苏秀老师八十高龄,用这样的字词说自己过去五十年的经历,我看得时候很不习惯,那些太质朴的文字说一些...
评分小学作文的时候,我常用的句子是:今天我看到了……/我做了……/我觉得…… 那时候我还没有学会用词婉转,华丽的词藻可以堆砌出所谓情节,那文章都短和人生经验很有关系。 苏秀老师八十高龄,用这样的字词说自己过去五十年的经历,我看得时候很不习惯,那些太质朴的文字说一些...
评分小学作文的时候,我常用的句子是:今天我看到了……/我做了……/我觉得…… 那时候我还没有学会用词婉转,华丽的词藻可以堆砌出所谓情节,那文章都短和人生经验很有关系。 苏秀老师八十高龄,用这样的字词说自己过去五十年的经历,我看得时候很不习惯,那些太质朴的文字说一些...
评分小学作文的时候,我常用的句子是:今天我看到了……/我做了……/我觉得…… 那时候我还没有学会用词婉转,华丽的词藻可以堆砌出所谓情节,那文章都短和人生经验很有关系。 苏秀老师八十高龄,用这样的字词说自己过去五十年的经历,我看得时候很不习惯,那些太质朴的文字说一些...
我的配音生涯(增订版) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024