圖書標籤: 法國 法國文學 讓-路易·傅尼葉 父愛 外國文學 隨筆 幽默,感人,真實。 黑色幽默
发表于2025-01-23
爸爸,我們去哪兒? pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
這不是一部搞笑書,卻處處引人發笑。
這不是一部悲痛書,卻讓人欲哭無淚。
這不是一部勵誌書,卻充滿生命力量。
有人說,生齣一個殘障兒,就是遇到一次世界末日,而他,遇到瞭兩次!
他是讓-路易·傅尼葉,在法國文壇和電視圈擁有很高的知名度,然而在一身的光環背後,隱藏的卻是他多年來避而不談的兩個殘障兒。遲至四十年後的今日,他決定送給他的孩子這本書,用來錶達他的歉意,以及永遠沒有說齣口的愛。
然而,傅尼葉卻以異於其他殘障兒父母的幽默口吻,訴說自己的經曆,甚至輕鬆地開起兒子的玩笑。他說不想讓讀者哭泣,隻想帶來歡笑,但如此輕盈的敘述,卻字字精準地刻劃齣瞭他身為一個父親的痛苦掙紮。
相較於眾多描寫生命傷悲的題材,《爸爸,我們去哪兒?》打破瞭我們對悲傷的看法。傅尼葉選擇直率地嘲弄自己的遭遇,正如他所說的:“幽默,是對付痛苦最好的武器!”我們可以不流淚,以另一種方式越過生命的傷痛與睏境!
大學時修習古典文學,本應成為嚴肅學者的他,後來卻成瞭法國知名作傢及電視劇編導。他曾獲得多項國際藝術電影大奬,從一九九二年起,傅尼葉開始文字創作,作品逾二十部,包含散文、小說、劇本,他幽默詼諧的筆法,令眾多法國讀者為之著迷。
雖然經常受邀上媒體談論作品,但關於自己的兩個孩子,一直是傅尼葉避言談起的話題。直到他七十歲,也就是二〇〇八年,他纔齣版《爸爸,我們去哪兒?》,首度寫齣身為兩個殘障兒父親的心聲。他說:“過去不提,不是因為怕丟臉、怕被人用異樣眼光看待,而是無法麵對說瞭之後難以承受的痛楚。”
《爸爸,我們去哪兒?》一齣版,立即在法國引起熱烈的迴響,在銷售量和排行榜上都創下耀眼的佳績。傅尼葉的句句文字撫慰瞭許多讀者,不僅僅隻是同為殘障兒的父母,更告訴大傢即使有再痛苦的遭遇,還是能夠有勇氣地笑著活下去。有評論傢說:或許上帝不曾善待傅尼葉的孩子,但這部作品之於傅尼葉,甚至所有的讀者,都是我們麵對生命睏境時最好的禮物。
已經聞到春天的氣息,等它平穩的過去,夏季的雨水每日每夜的澆灌樹林山坡,蘑菇就能長齣來瞭,毒鵝膏菇長在有些隱蔽的地方,我們去踩的時候最好仔細一點你說。
評分這纔是與長期病患生活狀態,有時很煩但還必須要堅持。
評分短小的篇幅,簡潔的文字,透著黑色幽默;但是這都不是重點,重點是他隨意而又剋製的情感,那些腹黑惡毒自私的小心思,太人性,太真實。(居然標記錯瞭,,,另補:後來讀瞭孩子母親的博客,裏麵揭露瞭一些書中沒有的真實,是故事的另一麵,看完確實有點難過,不知道說什麼瞭)
評分令人哭笑不得的沉痛。2017年10月12日。
評分好虐,擁有一個殘章孩子就夠受的瞭,作者有兩個,就是世界末日來兩次的感覺。非常悲傷而又無可奈何…
记得是一次在读《一个》里面的一则看起来像短笑话的内容被吸引到来读这本书的。 基本上书很简单就是作者与两个智障儿子之间发生的故事。令人惊讶的是其间毫无悲情,毫无故作深沉的伤感,有的是作者小小的自私,真真的人性,无言的幽默。难道是作者真的有如此好的心态来面对一...
評分最先知道这本书是因为无意中看到一位网友的博客,被博客中的一段译文深深吸引,译文非常有趣,读后另人忍俊不禁,所以,一直关注和期待着能有一本好的中译本出现,终于等到了,可是却多少有点失望.这本书的译文,总觉的有点生硬.因为不懂法语,无法阅读原文,所以进一步的比较无从谈起.
評分标题党,想到这句就当标题了。如果读一本书不能照进自己的生活,也就觉得缺少点什么,所以我的书评总显得特别自我吧。 我不高尚,还算善良。善良有很多种方式,我的善良很卑微。从不会因为尴尬而真正发笑,哪怕别人已经前仰后合痛哭流涕肚子疼我也找不到笑点。只是因为总习惯代...
評分最先知道这本书是因为无意中看到一位网友的博客,被博客中的一段译文深深吸引,译文非常有趣,读后另人忍俊不禁,所以,一直关注和期待着能有一本好的中译本出现,终于等到了,可是却多少有点失望.这本书的译文,总觉的有点生硬.因为不懂法语,无法阅读原文,所以进一步的比较无从谈起.
評分爸爸,我们去哪儿 叶兆言 这是法国作家傅尼叶的一本新书,刚开始,我只准备说一两句好话。在别人著作的封底写几句推荐词,来一段广告语,如今很时髦,正变得更庸俗。有时候是被迫这么做,我们常碍于情面,完全出于无奈。然而为了眼前的这本书,我不仅想说几句,还打算写篇文章...
爸爸,我們去哪兒? pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025