外婆家有事

外婆家有事 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:貓頭鷹
作者:張正
出品人:
页数:224
译者:
出版时间:2014-10
价格:NT$300
装帧:平装
isbn号码:9789862622216
丛书系列:
图书标签:
  • 移工
  • 台湾
  • 社會學
  • 港台版
  • 張正
  • 台版
  • 印尼
  • 东南亚
  • 外婆家
  • 家庭故事
  • 亲情
  • 童年记忆
  • 中国民俗
  • 乡村生活
  • 温情叙事
  • 家庭关系
  • 传统节日
  • 成长经历
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

「四方報」前總編輯張正長達八年,密切關注、貼身接觸東南亞移民移工的第一手觀察

「他們是在『我們』裡面的異鄉人,但卻像默片裡的遊魂。」

──駱以軍(擔任「移民工文學獎」評審時有感而發)

你知道「東南亞」在哪裡,包含哪些國家?還是一想到東南亞,只想到越戰、人妖、椰子樹嗎?你知道台灣有100萬來自東南亞或者與東南亞有關的人?台灣明明距離東南亞這麼近,我們卻如此陌生,這是為什麼呢?家鄉貧困,不得已拋家棄子到外地打工謀生,自古有之,而在交通便利的現代社會,這種狀況更常見、數量也更大,而且常常跨越國界。這些人,我們稱之為移工(Migrant worker),也就是俗稱的外籍勞工。

身在台灣的我們,很難迴避與東南亞移民移工相關的人事物,幾乎每個台灣人都有機會接觸到東南亞朋友。然而,我們會學習相對遙遠的德文、法文,卻不太可能學習印尼文、越南文、菲律賓文、泰文、緬甸文……這又是為什麼?是不是有莫名的歧視隱藏在我們心中而不自覺,甚或不以為錯誤?

時序回到2013年8月11日,伊斯蘭教開齋節後的第一個星期假日,大批信奉伊斯蘭教的印尼移工聚集在台北車站。一位帶著家人從台南到台北旅遊的檢察官,忿忿地形容「台北車站已被外勞攻陷」!後續引發一連串激烈的口水戰。如果試著理解開齋節是伊斯蘭教最重要的節日,好比華人的農曆新年、基督徒的耶誕節,絕大多數信奉伊斯蘭教的二十萬名印尼移工,經歷了日間不可進食飲水的三十天齋戒月之後,能在這個星期天短暫見見同鄉、說說鄉音,這樣的情形有那麼難以理解而需要被撻伐嗎?而交通便利的台北車站,對於薪資偏低的移工來說,恐怕也是唯一可選擇的相聚地點。只要有心包容,將這個節日也納入我們的節慶規畫,何樂而不為?

千百年來,台灣一直是混血的島嶼,不同文化與血緣的碰撞,造就了今天的我們。台灣人應該彼此多元包容、心胸開闊,在對待所謂的「老外」和東南亞移工時,一樣有人情味,誰都不該騎在誰的頭上。

如果我們自己都不追求正義,何能要求別人對我們正義?──張正

專文推薦(依姓氏筆畫序)

李美賢(國立暨南國際大學東南亞學系教授兼系主任)<從文化對等中,蓄積進步的能量>

陳穎青(《老貓學出版》作者)<沒修過張正的東南亞學分,別說你是台灣人>

褚士瑩(NGO工作者)<別讓無知跟傲慢,橫亙在人我之間>

各界熱情推薦(依姓氏筆畫序)

方新舟(財團法人誠致教育基金會董事長)、包正豪(淡江大學全球政治經濟學系主任)、阮文雄神父、阮舒婷( 四方報越文主編)、何榮幸(「獨立評論@天下」主編)、洪德青(《你一定要認識的越南》作者)、陳芳明(政治大學講座教授)、陳夏民(出版人)、郭力昕(政大傳播學院副教授)、船橋彰 (《印度以下,風景以上。》作者)、梁東屏(前中國時報駐東南亞特派員)、童子賢(和碩聯合科技董事長)、廖雲章(天下雜誌教育基金會研發長)、駱以軍(作家)、鍾玉鳳(琵琶演奏家、北藝大兼任講師)、鍾適芳(音樂製作人、策展人)、藍佩嘉(台大社會系教授)

感動心得分享(依姓氏筆畫序)

方新舟( 財團法人誠致教育基金會董事長):我們基金會跟立報辦「外婆橋計畫」辦了四屆,在台灣引起很大的迴響,不但公視拍了紀錄片,主流媒體報導多次。更棒的是,好幾個基金會認同這個計畫的價值,也跟進,讓台灣人有更多同理心去接納新住民。張正(還有他美麗溫柔的妻子雲章)是外婆橋計畫的發想人跟推手。除了外婆橋,他更為人所知的是創辦四方報(2006)、唱四方(2013)與移民工文學獎(2014)。他的正義感及對弱勢族群的關懷是驅動他不斷創新的主因。這本書集結他過去四年對移民移工相關議題發表的文章。關懷台灣未來的人,可以在這本書裡「一起去人少的地方找寶藏」。

阮舒婷(四方報越文主編):我與前總編張正一起在四方報工作將近8年,發現他對東南亞移民/移工付出很大的心力,他不但把移民移工當作朋友,傾聽心聲,更為移民移工爭取相關的法律保障,且對東南亞的體驗是親身一點一滴累積起來的。有許多台灣人對東南亞有很多誤解,例如誤認越南是母系社會。身為越南人的我,好想與他們辯論到底。幸好張正在這本書裡面導正了很多的問題。對於東南亞的知識,亞洲的國家大部份都以自己為中心,台灣也不例外。怎麼說呢?比如移工為了幫助家庭、改善經濟,所以來到台灣工作,雇主的對待就會影響到移工的工作表現。移工為什麼想逃?一定是受到不合理的待遇,所以才會想逃。想深入了解更多移民移工的故事,推薦您來一起讀這本書喔。

何榮幸(「獨立評論@天下」主編):張正的文章常常挑戰文化禁忌,編者提心吊膽,讀者卻看得很爽。身為張正在「獨立評論@天下」專欄的第一個讀者,我用曾經提心吊膽的心情,推薦這本看得很爽的佳作。

陳芳明 (政治大學講座教授):東南亞似乎再也不是遙遠的地方,從那裡來的朋友,如今已經是我們的鄰居,甚至是我們家庭中的一員。台灣能夠持續經濟發達,能夠維持社會穩定,就是因為有東南亞來的移民、移工,貢獻他們的勞力與智慧,使我們的生活可以如常運轉。

他們的生命與台灣的生活習習相關,或者說,他們正是我們的生命共同體。然而,我們並不認識台灣的新移民與新住民。現在是時候了,請你以感謝的眼睛看待他們,請你伸出友善的手接納 他們。這本書,是認識外勞、外傭、外配新住民的關鍵鑰匙。

陳夏民(逗點文創總編輯):《外婆家有事》打開了台灣人對於「地球村」的狹隘想像,行文風趣親切,不僅把東南亞的繽紛文化帶到讀者眼前,更不忘討論公平與正義,讓讀者理解什麼是真實而不造作的國際觀,變得更體貼、更文明一些。

郭力昕 (政大傳播學院副教授):讀張正的文章,對我是一種啟迪。他的文字活潑有趣,很會說故事,讀來津津有味。而他的故事都連結著各種重要的議題、反省的觀點、與進步的世界觀。張正是一位能蹲下來做事的人,但當他起身發言時,又能如此深刻、有感染力。這樣的作家與行動者,實在太稀有,太珍貴。

船橋彰 (《印度以下,風景以上。》作者):遠行是理想的實踐,離鄉需要揹負勇氣,而他方總是遙遠,長路也總是孤寂。你我都是生命裡的旅行者,一定明白這些人值得珍惜。

梁東屏(前中國時報駐東南亞特派員):對於外間的事,台灣長久以來所關注的,似乎只有美國、日本兩個地方。實則,如果從民間層次來說,台灣跟東南亞國家之間的關係其實更為密切。但無論媒體或文字著作,卻鮮少有觸及於此者。前「四方報」總編輯張正的新書,《外婆家有事:你一定碰得到在台灣的東南亞親友》,從各種新鮮有趣的角度切入,暢談東南亞國家的種種,值得讀者細細品味。

廖雲章(天下雜誌教育基金會研發長):張正是台灣第一個膽敢文盲辦報的媒體人,也是少數深入東南亞田野,和摩托車司機抽菸、與街頭理髮師喝啤酒交朋友,還能用破碎越南文採訪的總編輯。這本評論集結張正多年的觀察體悟,穿透刻板印象的迷霧,直指台灣視而不見的東南亞。

駱以軍(小說家):他(她)們原本就在我們裡面。我們因傲慢、偏見,使得那繁華如夢,比我們更古老細緻的文明——那每一個移民都有他(她)動人的故事——我們讓他(她)們像活在冷酷異境的無聲電影。我們錯過了讓我們成為一座溫暖友善的「多民族博物館」的美麗島嶼。如果我們有多一點像張正這樣的人就好了!這是一本有趣、誠懇思索、娓娓解釋我們對東南亞太多無知誤解、一本感人的書。

鍾玉鳳(琵琶演奏家、北藝大兼任講師):經濟的強勢支配與漢文化的優越感,讓我們有意無意把他們視為生活的綴飾,並推向族群與階級的不利位置。70萬的東南亞人,不是來稀釋台灣的主體性,而是為島嶼灌注新的活力,輸入原生文化的豐富與力量。張正的《外婆家有事》正是為我們接合了新族群、新文化的第一步。

鍾適芳(音樂製作人、策展人):此刻,生活在曼谷。在這個交雜著在地與國際視角的城市望向四方,台灣位在模糊且邊緣的位置,不是台灣人自我想像的中心。曼谷計程車上,在台灣打工兩年的司機以泰語篤定地說:「台灣很不美!」。張正的《外婆家有事》提醒我們看見,在台灣的日常裡,我們所共同縱容的「不美」。

藍佩嘉(台大社會系教授):國際化只是超英趕美嗎?東南亞只是海灘小島嗎?這本書告訴你真正的東南亞,以及全球化就在台灣的屋簷下。

從文化對等中,蓄積進步的能量/國立暨南國際大學東南亞學系教授 李美賢

幾年前,每次遇見久違的親朋好友,當他們得知我經常出入東南亞時,總是帶著難掩的同情之語說:「你怎麼都去『那種』地方?」近日,親朋好友對我的出入東南亞開始有了不同的看法,看法雖然不像去日本、美國、歐洲那麼不假思索的「絕對的正面」,但至少,他們開始對東南亞有著探索性的想像空間與好奇。

不論是上述自身的經驗或是諸多學術研究報告,都透露一件事:台灣社會對東南亞這個區域、各個國家或是對在台灣的東南亞人(新住民或是移工)的態度,逐漸有些變化,除了對東南亞的相關常識與知識的增長,過去許多強烈的刻板印象、強烈的歧視等等,漸漸得到討論、反省或修正。我的意思當然不是說台灣社會這幾年已全面地懂得友善政經文化的弱勢國家與族群,但我確實遇見或感知到更多想要認識及理解的心情。例如,今年(二○一四年)伊斯蘭教開齋節後的第一個假日,大批信奉伊斯蘭教的印尼移工一如二○一三年再度擠爆台北車站,但今年的台灣社會,大大少了對「台北車站被他們占領」的指責與謾罵;相反的,多了許多對伊斯蘭或伊斯蘭開齋節的好奇,以及對移工離鄉背井團聚過節的同理。這是明顯的進步與文明化!

我可以毫不遲疑地說:張正對台灣這股進步的能量,扮演了醞釀與蓄發的角色,他的理念、堅持、實踐與行動,更是「迫使」台灣社會走向更文明的關鍵元素。而我,無心但有幸地見證了他的這一漫漫但堅決的「讓弱勢發聲」的長路。

張正在某種機緣下就讀了暨南大學東南亞研究所碩士班;我指導他的碩士論文(與成露茜教授共同指導),而那段時間正是台灣與越南互動深化的關鍵年代。他在埔里上課期間,造訪了每一家越南小吃店,遍訪了當時還未被「正名」的「越南新娘」。在以最草根的方式接觸在台的東南亞移民後,我明顯感受到他對學院風格的移民議題討論與研究有強烈的不耐;對客觀與抽離的觀察,有強烈的不滿,他甚至宣戰般地告訴我:「改變台灣社會對東南亞人事物的傲慢與偏見,必須要用具體的行動介入。」

他以實際的行動改變台灣社會,除了經常在報章雜誌寫文章推介東南亞各國的風土人情、社會文化禮俗之外,更在已故成院長的大力支持之下,轟轟烈烈地開辦了定位為「讓弱勢發聲」的媒體──《四方報》。草創時期,每一期出刊後,張正總是自己開車,白天黑夜、東南西北地運送《四方報》到與新移民有關或最接近新移民出沒的地方。

接著數年間,在大眾媒體、談話性節目、政府相關部會會議經常遇見他,聽到他一貫的理念,感受到他越挫越勇的實踐決心與行動。漸漸的,在許多場合,我一而再再而三聽到「喔,你是張正的老師?!」讓我真實意識到他頗具威脅性的「名氣」。但「名氣」並沒有讓他懈怠,他運用了「名氣」這個資本,為「讓弱勢發聲」這個理想,開啟更多的文化鬥爭場域。

正因為他奮戰不懈的行動,台灣社會得以有機會在必須回應他咄咄逼人的正義壓力下,努力改善自身,向真正的文明化靠攏。

這本書部分涵蓋了東南亞知識的傳遞,其餘絕大部分可謂是他近年來在台灣為新移民弱勢社群發聲的行動紀錄。每一篇文章都猶如一面鏡子,讓我們看到政經強勢者的野蠻、傲慢與偏見;少了學院文章格式的繁文縟節,在篇篇蹦出自內心深處平實又真實的文字裡,可以看到他的執著、熱血,以及撼動優勢結構的創意行動。

從「怎麼都去那種(東南亞)地方」到「啊,你還沒去過東南亞?」,是意識上的劇烈轉變。我相信,張正這本書的每一篇文章,都為這個文明的轉向做出了貢獻。他要我幫他寫序,我深感榮耀,我也會驕傲地甘於「喔,你是張正的老師?!」這樣的位置。

沒修過張正的東南亞學分,別說你是台灣人/陳穎青

我們對東南亞有什麼印象呢?網上流傳一個台灣人眼中的世界地圖,在巨大的台灣南邊、那個大約是菲律賓的地方,畫著一個黃顏色的海島,上面寫著「很多叫瑪利亞」的地方;而在疆界交錯的中南半島,地圖上沒有任何國界,只寫著那裡是「一些差不多的國家」;中南半島南邊呢,更慘,印尼和馬來西亞這兩個大國乾脆連畫都不畫,就憑空消失了(新加坡當然不用說)。

對台灣而言,這張地圖毫無疑問是個譏刺,嘲笑台灣愚昧孤陋的國際觀,不過這嘲笑實在機車得叫人啞口無言。

我們當然比地圖更好一點,好歹都知道泰國有人妖,峇里島有海灘,越南有新娘,還有迪化街到處可見特別強調南洋進口的魚翅、燕窩。但也就僅止於這樣了,更深一點,他們是誰?他們關切什麼?欣賞什麼?唱什麼歌(不妨試試google一下「Rasa Sayang」這首歌,聽一遍那旋律,你會在腦海中一直轉個不停,這麼好聽的歌為什麼以前從沒聽過)?打什麼拳(你也許知道泰拳,但是你知道菲律賓武術的威力嗎)?考慮什麼國家大事?跟鄰國處得愉不愉快?

他們有族群問題嗎?有環保問題嗎?山林保育不只是台灣的問題,也是全東南亞國家共同都有的問題。這是我們的鄰居,可是我們對鄰居的認識少得可憐。

張正的東南亞百科不只給我們這些應該知道的常識,也理直氣壯地為各地文化辯護。例如,他講越南的鴨仔蛋,那個一般台灣人覺得詭異、噁心,不敢嘗試的異國怪滋味,他直截了當地反駁我們刻板印象裡認定很「噁心」的偏見。他的反駁邏輯嚴謹,無懈可擊,我的理性腦毫不猶豫就被說服了,下次如果有機會去越南,我就打算好好給它吃上一顆。

根據外交部移民署的估算,現在(二〇一四)台灣每十個國中新生中,就有一個是來自新住民家庭,而國小生比例更高,每八位就有一位是新台灣之子。新住民的下一代目前絕大多數正就讀國中小,幾乎遍及全台校園。到了二〇三〇年,台灣廿五歲青壯年世代,將有一成三是新住民二代。也就是說,每八位當中,一位就來自新住民家庭。

然而,我們對這樣的規模、數量幾乎是完全忽略的。這幾年在台北火車站年年上演的印尼移工為了慶祝開齋節而「占據車站大廳」的事件,也透露了我們整個社會對這個最大的外籍看護工族群,完全視而不見的陌生。

新移民、移工已經是我們的親友、薪勞,成為台灣的「天然成分」,張正在書中記錄他的另一個經歷:他想尋找伊斯蘭相關的書籍。儘管在以多元文化著稱的大台北,他找遍了所有新舊書店,找不到半本。我們有各式佛教、基督宗教、新時代(New age)圖書,但就是欠缺伊斯蘭教。而伊斯蘭正是印尼最大的宗教,也是來台看護印尼移工主要的宗教信仰。

多年以前(二〇〇六)我有一篇文章指出,新移民新娘是未來一百年台灣競爭力的基礎(http://goo.gl/FEibvx),因為她們成為台灣新的文化機會,讓我們跟整個東南亞建立了文化與血緣的雙重因緣。在服貿爭議之後,這個機會不只是文化交流或經貿價值,恐怕更是台灣如何避免鎖入中國最重要的機遇。具有無與倫比的戰略意義。

這個主張經過多年鼓吹,現在差不多已經在台灣關切這種問題的人之中成為基本共識,但可惜的是在全體國民中,這種想法仍然是非常少人認同的。我們大部分同胞對新移民要嘛忽略,要嘛歧視,幾乎不曾想過他們是台灣的資產,是我們之中新的一員。我們應該尊重他們所來的故鄉,讚美、鼓勵新世代的台灣人擁有雙重的文化以及雙重的認同。讓他們擁有尊嚴的認同,台灣也會同時受惠。

張正這本書是一個強力的提醒,警醒我們的無知,勸誡我們的傲慢,展現我們可以有怎樣的可能去腳踏實地了解台灣的新成員,協助他們參與這個土地,讓他們成為台灣同樣尊貴的成員。這幾年來張正參與推動的《四方報》、「外婆橋計畫」、「移民工文學獎」,是扎扎實實的基礎工程,而這本書則是回頭喚醒我們的邀請。

只要看看這本書展現的,我們的新同胞出身的母國也是那樣豐饒、精彩、曲折,以及心酸,跟台灣走過的路毫無分別,你會更同理,更包容,更認識。台灣會因為這樣而成為多元文化薈萃激盪的地方,沒有其他地方比得上。

這是今日台灣我們每個人的新功課,每個人都要修。

別讓無知跟傲慢,橫亙在人我之間/褚士瑩

從學習語言這件事,其實可以看出一個社會的國際觀。

很多人覺得台灣的教育制度很「國際化」,全台灣所有設有語言系所的大學院校,大學部跟研究所加起來一共有六八○所,科系從熱門的英文、日語,到較冷門的德語、法語、西班牙語,甚至俄語、土耳其語,不一而足。

但是拿著放大鏡近觀,不免發現一個奇特的現象,那就是除了日語和韓語這兩個東北亞的語言以外,全台灣的外語教學幾乎全部是歐洲語言,東南亞語言完全不存在,彷彿台灣並不在亞洲,而是歐洲的一部分。

臨近的日本,自從二次世界大戰以後,只要有設外語學系的大專學校,凡開課教授英語、法語、德語,幾乎也都設有越南語、泰文、緬甸語,所以我在東南亞各地工作,無論是寮國或柬埔寨,印度還是孟加拉,各行各業都不時遇到來自日本優秀的語言人才。

反觀台灣,直到最近五年以來,政大、輔大、北科大等三所大學,加上二○一四年剛成立的暨南大學東南亞學系,才終於在校內開設越南語、泰語、印尼語、緬甸語的課程;而高雄大學的東亞語文學系,則是目前國內唯一正式設立東南亞語言的學系。總之,在全台灣一五九所大學院校、六八○個語言相關系所中,只有五個東南亞語言的課程,形容為「屈指可數」絕不為過。

最近在一份日本主流報紙上,恰好看到一篇講述學習語言經驗的文章。受訪者是日本資深翻譯家松岡佑子,原本在日本經營一家沒沒無聞的小出版社,因為雀屏中選得到哈利波特的日本版權而爆紅。

她提到早在一九六二年,也就是距今超過半個世紀以前,當時她因為大一英文成績優異,得免修三個學期的英語,突然多出很多時間,乾脆去挑戰所謂的「通譯案內業」的口譯認證檢定。經過這個考試合格的人,才能向外國遊客導覽解說日本的歷史古蹟,她是當時最年輕獲得口譯導覽執照的人。

好奇之下,我到主辦這個口譯檢定考試的日本觀光局網站,才知道遠在五十多年前,日本的口譯考試除了英文、德文外,就已經有泰語、俄語等一共十種歐洲和亞洲語言,而且任何國籍人士都歡迎報考。

除了日本之外,台灣是唯一一個有類似口譯證照制度的國家,在二○○八年以後才開始實施。但是台灣所謂的「翻譯能力檢定考試」,只有英文一個語言。現行的「外語導遊考試」分英語、日語、法語、德語、西班牙語、韓語、泰語、阿拉伯語等八種語言應試,如果將導遊考試跟比較簡單、不需要第二階段的面試與口試的外語領隊考試算進去的話,以二○一二年的數據為例,將近有十二萬人報考,全程到考的約有十萬人,及格人數約三萬五千人:英語領隊四八八三人,英語導遊二四六一人;日語領隊七六一人,日語導遊四八四人;法語領隊六十一人,法語導遊三十名;德語領隊九十名,德語導遊三十五名;西語領隊八十五名,西語導遊四十名。

二○一三年以後,終於增列了俄語、義語、越南語、印尼語及馬來語五種外語導遊人員考試。雖然每年台灣有一百多萬名來自東南亞國家的遊客,但是有證照的東南亞語導遊卻供不應求,至二○一三年底為止合格者只有四十一位,其中泰語三十三人、印尼及馬來語七人,越南語只有一個人。也就是說,二○一三年來台的大約四萬五千名德國及其他說德語的旅客,有九十個德語領隊加上三十五個德語導遊可以進行服務,但是十二萬越南旅客,卻只有一個合格的導遊。

原來,我們都生活在一個整整晚了松岡佑子半個世紀以上的平行時空。

日本認為外語能力可以讓任何人都成為「民間外交官」,扮演國際親善大使的功能。但是台灣的「中英文翻譯能力檢定考試」或是「外語導遊/領隊考試」,卻暗示著只有翻譯英文的是人才,至於學習其他外國語言的目的,就是為了要「當導遊」,而且限制只有本國國民才能報考,在台灣居住、工作的外國人,是沒有資格應考的。

台灣語言教育的制度,實際上反映了台灣長久以來對於東南亞的歧視。這樣系統化的歧視,隨著時間的推移,又成了加深種族歧視的凶手。

在閱讀《外婆家有事:課本裡沒教的東南亞知識》這本關注在台灣的客工、新移民的書時,我突然想起許多年前當我在泰國上語言學校的時候,我在台灣的朋友毫無惡意地說:「你為什麼要學他們的土話?」

當時我的心覺得像被什麼尖銳的東西戳了一下。「是什麼樣的無知跟傲慢,讓台灣的人覺得只有自己說的語言才叫做『國語』,別人的國語就變成了『土話』?」

這正是為什麼,身為台灣人,我們需要透過關心在台灣的外來族群,還有更多的自覺,吸收更多課本沒教的東南亞知識,努力補上這個巨大的缺口,讓我們成為終結這個歷史錯誤的一代。學習一個異國語言、認識一個異文化的目的,從來就不是為了要征服世界,因為世界一直都在那裡。但是這樣的學習,卻可能讓我們因此發現一個全新的自己。

好的,以下是一部名为《星辰的低语》的图书简介,其内容与您提到的《外婆家有事》无关,并且力求详尽自然: --- 星辰的低语 卷一:失落的星图与被遗忘的观测站 一、尘封的遗产:来自“寂静者”的信件 故事始于一个被时间遗忘的角落——灯塔镇。镇子依傍着一片常年笼罩在薄雾中的海岸线,那里流传着关于“沉没之光”的古老传说。主人公,埃利亚斯·凡恩,一位在都市里做着平庸档案整理工作的青年,意外继承了他素未谋面的曾祖父——一位声名狼藉的天文观测员——留下的唯一遗产:一栋位于海边悬崖之上的废弃天文台,以及一箱泛黄的、署名为“寂静者”的信件。 这些信件并非传统的遗嘱,而是一系列充满晦涩符号和星象图的加密文本。信中不断重复着一个令人不安的警告:“当第三颗红巨星隐没,宇宙之眼将再次睁开,而我们被选中的观测者必须准备好迎接‘虚空之潮’。”埃利亚斯起初认为这不过是老人的谵妄之语,直到他清理天文台时,发现了一个被隐藏在地窖深处的,由黄铜和罕见晶石构筑而成的复杂机械装置——“天体校准器”。 二、时空的裂痕与异界的信号 天文台内的一切都蒙上了厚厚的灰尘,空气中弥漫着盐分和古老金属的锈味。埃利亚斯在整理旧仪器时,无意中激活了“天体校准器”。装置启动的瞬间,周围的空气仿佛凝滞了,窗外的星空,即使是在白昼,也以一种不可能的清晰度投射在穹顶的投影仪上。这不是地球的星空。 信件中的线索开始发挥作用。埃利亚斯发现,曾祖父并非在观测地球上的天体,而是在捕捉一种来自宇宙深处的、异常规律的脉冲信号。这些信号并非无线电波,而更像是某种高维度的振动,它们似乎在尝试“重塑”现实的边界。随着埃利亚斯逐步解读“寂静者”留下的观测日志,他开始接触到一个秘密社团——“守望者之眼”。这个社团在过去数百年间,一直默默记录着宇宙中那些不该被人类察觉的现象,他们的目标是——阻止某件“宏大事件”的降临。 三、迷雾中的追逐者 埃利亚斯很快发现,他不是唯一关心这栋天文台的人。一个被称为“仲裁者”的组织开始出现在灯塔镇。他们行事隐秘,衣着一丝不苟,仿佛是从另一个时代走出的特工。他们的目标只有一个:夺取“天体校准器”以及所有相关的观测数据。 仲裁者认为,宇宙的规律应当保持其自然的“沉默”,任何试图干扰或提前观测到“更高秩序”的行为,都是对现有世界结构最大的威胁。他们对埃利亚斯的追捕,迫使他不得不深入研究曾祖父留下的笔记,开始学习如何操作那些超越现代物理学的精密仪器。 埃利亚斯在逃亡中结识了维拉,一位精通古语言学和失落文明符号的流浪学者。维拉的加入,为埃利亚斯提供了解读那些星图的关键。她相信,那些信号并非来自外星文明,而是一种基于“纯粹数学结构”的宇宙回音,是构建万物的底层代码。 卷二:时间的回声与维度之桥 四、图书馆的秘密与九宫格理论 为了躲避仲裁者的围剿,埃利亚斯和维拉潜入了位于大陆深处的“亚特兰蒂斯遗存图书馆”。这座图书馆并非实体建筑,而是通过一种古老的声波共振技术,将知识储存在巨大的地下晶体结构中。在这里,他们找到了关于“寂静者”更深入的背景资料。 曾祖父曾是“守望者之眼”中最激进的一员,他相信通过特定的“频率调谐”,人类可以将自身意识提升到更高维度,从而理解宇宙的真正蓝图。他设计了一套复杂的“九宫格理论”,认为时间并非线性流动,而是像一个多维度的迷宫,星辰的位置是解开迷宫的关键坐标。 五、观测台下的悖论 当埃利亚斯与维拉回到天文台时,仲裁者已经布下了天罗地网。然而,仲裁者并未使用武力,而是展现出一种近乎精神控制的能力,试图说服埃利亚斯,他的行为正在释放某种不稳定的能量。 在一场紧张的对峙中,埃利亚斯启动了校准器,对准了信件中标记的“虚空之潮”的临界点。他发现,星图上的特定排列,竟然能够暂时扭曲周围空间的局部物理定律。他不再是单纯地“看”星星,而是在“操纵”星星投射出的影响。 六、边界的崩塌与选择 随着校准器的全功率运行,天文台周围的现实开始瓦解。天空不再是黑色的,而是泛起一层令人目眩的虹彩光芒,仿佛有人在用油彩涂抹宇宙的画布。维拉通过图书馆的知识确认,他们即将打开的,不是通往另一颗星球的门,而是通往“时间轴的交叉点”。 仲裁者的领袖,一位名叫“奥古斯丁”的冷峻男子,向埃利亚斯揭示了一个残酷的真相:每一次对宇宙规律的干预,都会在某个平行宇宙中引发灾难性的后果。他的组织存在的意义,是为了扮演“宇宙的清洁工”,抹去那些试图窥探“终极真相”的“干扰源”。 最终的对决在星光扭曲的观测台上展开。埃利亚斯必须在以下两者中做出抉择:是遵循曾祖父的遗志,强行打开维度之桥,以换取对宇宙终极奥秘的理解;还是听从仲裁者的警告,关闭校准器,让真相再次隐没于无尽的星海之中,确保灯塔镇以及他所珍视的“此时此地”的稳定存在。 这部小说探讨了知识的边界、人类对未知永恒的探求,以及在面对宏大宇宙规律时,个体责任的重量。它是一部融合了硬科幻元素、悬疑追逐和哲学思辨的史诗。 ---

作者简介

張正

現任電視節目「唱四方」製作人、中華外籍配偶暨勞工之聲協會秘書長、第一屆移民工文學獎工作小組召集人,曾任台灣立報記者、《四方報》總編輯、中廣越語節目《越來越幸福》主持人、台灣立報執行副總編輯、世新大學新聞系講師、永和社區大學新聞社顧問、桃園越南人收容所中文志工、第一屆移民工文學獎召集人。著有《全球化下新移民╱工社群的跨界文化鬥爭》、《逃╱我們的寶島,他們的牢》、《離╱我們的買賣,她們的一生》。

目录信息

Part1 遠眺:在台灣談東南亞:要了解一個國家何其困難,要了解整個東南亞當然更不簡單。且讓我們從文化、食物、運動、時事、信仰等不同主題切入,看看近來跟我們往來密切卻談不上親近的東南亞各國,脫去刻板印象後的真實樣貌。
Part2 近觀:談東南亞,在台灣:你的堂嫂、妯娌可能是新住民,你朋友的家中可能請了印傭,你周日偶爾會吃個泰式料理嘗鮮,搭捷運會時不時碰上操著菲式英語的女子……身在台灣的我們,很難迴避與東南亞移民移工相關的人事物。你還在用舊腦袋舊思維看待越來越多的新移民嗎?你曾正眼端視過這些人嗎?你有心了解他們嗎?
Part3 思而行:踏出一步,寬闊了彼此的世界
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

我可以说,这本书完全颠覆了我对“故事”的传统认知。它没有一个清晰的叙事线,没有明显的冲突和高潮,甚至连“外婆家有事”这个书名所暗示的“事”,都只是一种氛围上的烘托。然而,正是这种“无事”之下的“有事”,让这本书拥有了独特的魅力。我感觉作者是在用一种诗意的方式,去描绘一种生活状态,一种情感状态。孩子的主人公,他就像一个漂浮在生活之海上的小小船只,他静静地观察着周围的一切,捕捉着那些不易察觉的情绪波动。我仿佛看到了,他在外婆家,听着那些古老的传说,看着那些斑驳的旧照片,感受着时间在老屋里留下的痕迹。那些“事”,可能不是什么具体的事件,而是一种关于生命、关于亲情、关于时光流逝的哲学思考。作者的笔触非常细腻,她能够将最微小的细节放大,将最平凡的场景赋予深意。她没有用华丽的辞藻,却用最朴实的语言,勾勒出人物的内心世界,传达出最真实的情感。我读着读着,就仿佛置身于那个充满回忆的小屋,感受着那份温暖而又略带伤感的气息。这本书让我明白了,生活中的很多“事”,并非都需要用言语去表达,它们往往就藏在那些无声的时刻里,藏在那些眼神的交流中,藏在那些淡淡的忧伤里。它是一种关于成长、关于心灵的治愈,它没有提供标准答案,却能让你在阅读的过程中,找到内心的平静和力量。

评分

这本书给我带来了一种久违的宁静感,它不像那些充斥着戏剧性冲突的小说,而是像一首舒缓的钢琴曲,缓缓地在你心中流淌。书名虽然是“外婆家有事”,但这本书的妙处就在于它的“意境”。我并没有在书中找到一个明确的“事”的发生,但我却能感受到一种淡淡的忧愁,一种对未知未来的隐隐不安。我猜想,这个“事”可能不是什么突发的事件,而是一种家庭成员之间情感的疏离,或者是一种关于生活选择的困境。孩子的主人公,他就像一个天生的哲学家,用他纯真的视角去观察和感受周围的世界。我能够想象到,他可能会在外婆的怀里,听着那些古老的歌谣,感受着岁月的痕迹;他可能会在夏日的夜晚,看着满天的繁星,思考着人生的意义。作者的文字非常朴实,却又充满了诗意,她用最简单的语言,描绘出最动人的情感。她没有刻意去渲染悲伤,也没有刻意去制造悬念,但字里行间却透露出一种淡淡的感伤,一种对生命无常的感悟。我反复品读着书中的一些片段,那些对景物的描写,对人物神态的刻画,都充满了艺术的张力。它让我明白,生活中的很多“事”,并非都需要大张旗鼓地去宣告,它们可能就藏在那些平凡的日常里,影响着我们,塑造着我们。这本书是一种关于成长的写实,它没有提供答案,却引发了深刻的思考,让我更加珍惜眼前的生活,更加懂得感恩。

评分

这本书如同一个温热的拥抱,让我瞬间回到了那个充满童年回忆的夏天。书里没有直接描述外婆家发生了什么“事”,但字里行间渗透出的那种淡淡的忧伤和时不时涌现的温暖,却让我自己在大脑里构筑了一个完整的故事。我仿佛看到了那个在乡下外婆家度过暑假的少年,他或许因为父母工作繁忙而不得不留下,起初有些不适应,对周遭的一切都带着一丝疏离。然而,随着时间的推移,外婆的慈祥、邻里的淳朴、田间劳作的辛勤以及夜晚的蛙鸣虫叫,一点一滴地浸润了他的心灵。他可能和小伙伴们在稻田里追逐嬉戏,在河边摸鱼捉虾,在外婆的怀里听着那些古老的故事。那种“事”可能不是惊天动地的大变故,而是一些细微的,关于成长、关于离别、关于亲情的点点滴滴。也许是外婆身体的逐渐衰老,也许是自己即将离开家乡去更远的地方求学,这些“事”不是事件本身,而是事件背后蕴含的情感波澜,是孩子在那个特殊的年纪,对生命、对亲情、对时间的第一次深刻体悟。我读着读着,就忍不住想起自己小时候在外婆家度过的那些无忧无虑的日子,那些画面如同电影般在我脑海里重现,充满了怀旧的色彩。书的语言朴实无华,却有着直击人心的力量,每一个词语都仿佛带着泥土的芬芳和阳光的味道。它让我明白,有时候,“有事”不一定是坏事,它可能是成长的契机,是情感的沉淀,是生命中那些值得铭记的宝贵经历。这本书,就像一坛陈年的老酒,需要慢慢品味,才能体会出其中醇厚而悠长的滋味。它不是那种会让你拍案叫绝的故事,而是一种润物细无声的感动,让你在合上书本的那一刻,依然沉浸在那种温暖而略带伤感的情绪中,久久不能释怀。

评分

这本书给了我一种非常独特的情感体验,它像是透过一个孩子的视角,去观察和感受那些“事”是如何在不经意间影响和改变着一个家庭,或者说,一个孩子的心境。我感觉作者并没有直接告诉我们“外婆家有什么事”,而是通过一系列看似零散的生活片段,构建了一个充满张力和意境的画面。我仿佛能听到风吹过老屋瓦片的声音,闻到厨房里飘出的饭菜香,感受到夏日午后午睡时那份沉静。那个孩子,他可能是个敏感而内敛的观察者,他默默地记录着身边的一切,那些大人们的低语,那些不经意的叹息,那些眼神中的无奈和忧愁。这些“事”,它们就像生活中的暗流,虽然不被直接言明,但却深深地影响着这个家庭的氛围,也塑造着孩子的成长轨迹。或许是经济上的拮据,或许是家庭成员间的矛盾,亦或许是一些历史遗留的问题,这些都通过孩子纯真的视角,以一种含蓄而又强烈的方式呈现出来。我不得不佩服作者的笔力,她能将如此复杂的情感和现实的困境,用如此轻描淡写的方式表达出来,却又在读者心中激起巨大的回响。我仿佛置身于那个小小的村庄,感受着那份淳朴的乡土人情,也体味着生活的不易和人情的冷暖。这本书不是一个跌宕起伏的情节剧,而是一幅细腻的写实画卷,它描绘的是生活中最真实的触感,是那些被我们常常忽略却又无比重要的情感细节。我读完后,脑海里并没有一个清晰的故事线,但心里却被一种浓浓的、难以言喻的情感所填满,那是一种关于成长、关于责任、关于家庭羁绊的复杂感受,是属于那个孩子,也属于我们每一个人的深刻记忆。

评分

这本书有一种魔力,它能够让你沉浸其中,仿佛置身于一个真实存在的时空中,去感受那种微妙的情绪波动。虽然书中没有直接说明“外婆家发生了什么事”,但我能够感受到一种隐隐的忧愁和不安,就像暴风雨来临前的宁静。我猜想,这个“事”可能是某种家庭的变故,可能是经济上的困境,也可能是家庭成员之间关系的微妙变化。孩子的主人公,他就像是一个敏感的观察者,用孩童纯真的视角,去感知那些大人世界里复杂的情感和隐秘的烦恼。我仿佛看到了他在厨房里,偷偷听着大人们的谈话,看到了他在院子里,独自一人望着远方,眼神中充满了疑惑和一丝丝的忧伤。作者的笔触非常细腻,她用极少的笔墨,勾勒出人物的内心世界,用微妙的动作和表情,传达出人物的情绪。例如,外婆在缝补衣服时,突然停顿了一下,眼神飘向窗外;父母在交谈时,声音压得很低,偶尔夹杂着无奈的叹息。这些看似不经意的细节,却共同构建了一个充满张力的故事。我被这种叙事方式深深吸引,它不像很多书那样直白地告诉你一切,而是留给读者广阔的想象空间。我一边读,一边在脑海中构筑着各种可能的故事,试图去理解那个“事”的真相。这本书给我带来的,不仅仅是阅读的乐趣,更是一种情感的共鸣。它让我回忆起自己的童年,回忆起那些同样在成长过程中,默默承受和观察的时刻。它提醒我,即使在最困难的时候,亲情的力量依然是支撑我们前行的重要动力。

评分

这真是一本让我回味无穷的书,它不像那些快餐式的读物,看完就忘,而是像一位老朋友,在你心中留下了深深的印记。虽然书名是“外婆家有事”,但它并没有直截了当地告诉你具体发生了什么,反而通过一种极其含蓄的方式,让我自己去体会那种“事”的存在。我感觉作者是在用一种“此时无声胜有声”的艺术手法,来营造一种特殊的氛围。我仿佛能看到,那个在乡下外婆家度过童年的孩子,他或许并没有完全理解大人们话语中的深意,但是,他却能敏锐地捕捉到空气中弥漫的那种不同寻常的情绪。那些大人们的眼神,那些小心翼翼的举动,那些突然的沉默,都暗示着某种不寻常的“事”正在发生。我特别喜欢作者对环境的描写,那些老屋的斑驳墙壁,那些院子里疯长的野草,那些门口随风摇曳的竹子,都仿佛承载着岁月的痕迹和生活的故事。这些景物,它们不是静止的背景,而是活生生的,它们与人物的情感交织在一起,共同构建了一个充满生命力的世界。我读着读着,就忍不住将自己的童年经历代入进去,那些在外婆家度过的时光,那些和小伙伴们玩耍的场景,那些对未知世界的好奇,都一股脑地涌现出来。这本书让我明白,很多时候,我们不需要知道所有事情的真相,重要的是我们能够感受到那些情感,能够理解那些羁绊,能够珍惜那些与亲人共度的时光。它是一种关于成长、关于亲情的温情讲述,它没有轰轰烈烈的情节,却有着直击人心的力量。

评分

我必须承认,这本书在读的过程中,给我带来了一种非常独特的、近乎哲学式的体验。它没有一个明确的故事主线,没有跌宕起伏的情节,甚至连“外婆家有事”这个关键信息,都只是一个模糊的指引。然而,正是这种模糊和留白,赋予了这本书无尽的想象空间,也让它在我的脑海中留下了深刻的烙印。我感觉作者是在通过描绘一种氛围,一种情绪,来传达“有事”的存在。这种“事”可能不是什么具体的人物关系冲突,也不是什么外部的灾难,而是一种内敛的、关于成长、关于失去、关于时间流逝的宿命感。孩子的主人公,他就像一个小小哲学家,用他稚嫩的眼睛去观察世界,去感受那些大人无法言说的忧愁和无奈。我能够想象到,他可能在某个夜晚,看着窗外的月亮,思考着人生的意义;他可能在外婆的床边,听着她讲述过去的时光,感受着岁月的痕迹。作者的文字就像一股清泉,缓缓流淌,滋润着读者的心灵。她没有刻意去渲染悲伤,也没有刻意去制造紧张,但字里行间却透露出一种淡淡的忧伤,一种对生命无常的感慨。我反复回味着书中的一些片段,那些对景物的描写,对人物神态的刻画,都蕴含着深意。它让我明白,生活中很多“事”,并非都需要大张旗鼓地去宣告,它们可能就藏在那些平凡的日常里,影响着我们,塑造着我们。这本书不是一本需要“理解”的书,而是一本需要“感受”的书,它让你在静默中,与自己的内心进行一场深刻的对话。

评分

这本书给我的感受,就像是在一个夏日午后,独自一人坐在老屋的廊下,微风轻轻吹过,带来阵阵花香,那种宁静中又带着一丝淡淡的忧愁。书名虽然点出了“外婆家有事”,但这本书的魅力恰恰在于它的“不言而喻”。我并没有在书中找到一个明确的事件,或者一个具体的问题,但我却能真切地感受到一种“事”的存在,一种潜藏在平静生活下的暗流。我猜想,这个“事”可能不是什么突发的灾难,而是一种长久以来积淀的问题,一种家庭成员之间的误解,或者是一种关于亲情的无奈。孩子的主人公,他就像是一个敏感的观察者,用他纯真的眼睛去捕捉那些大人们无法言说的情感。我能够想象到,他可能会在吃饭时,注意到父母之间眼神的交流,可能会在夜晚,听到外婆轻声的叹息。这些细微之处,都勾勒出了那个“事”的轮廓。作者的文字非常简洁,却又充满了力量,她用最朴实的语言,描绘出最深刻的情感。她没有刻意去煽情,也没有刻意去渲染,但字里行间却透露出一种淡淡的感伤,一种对生命无常的敬畏。我反复品读着书中的一些片段,那些对自然景物的描写,对人物心理的刻画,都充满了艺术的张力。它让我明白,生活中的“事”,并非都需要轰轰烈烈,它们也可能就藏在那些平凡的日常里,悄无声息地影响着我们的命运。这本书是一种关于成长的写实,它没有提供答案,却引发了深刻的思考,让我更加珍惜眼前的生活,更加懂得感恩。

评分

这是一本让我感到非常惊喜的书,它在不经意间触动了我内心最深处的情感。书名虽然是“外婆家有事”,但它并没有直接给出答案,而是通过一种极其含蓄和写意的方式,让我自己去感受那种“事”的存在。我感觉作者是在用一种“此时无声胜有声”的艺术手法,来营造一种特殊的氛围。我仿佛能看到,那个在乡下外婆家度过童年的孩子,他或许并没有完全理解大人们话语中的深意,但是,他却能敏锐地捕捉到空气中弥漫的那种不同寻常的情绪。那些大人们的眼神,那些小心翼翼的举动,那些突然的沉默,都暗示着某种不寻常的“事”正在发生。我特别喜欢作者对环境的描写,那些老屋的斑驳墙壁,那些院子里疯长的野草,那些门口随风摇曳的竹子,都仿佛承载着岁月的痕迹和生活的故事。这些景物,它们不是静止的背景,而是活生生的,它们与人物的情感交织在一起,共同构建了一个充满生命力的世界。我读着读着,就忍不住将自己的童年经历代入进去,那些在外婆家度过的时光,那些和小伙伴们玩耍的场景,那些对未知世界的好奇,都一股脑地涌现出来。这本书让我明白,很多时候,我们不需要知道所有事情的真相,重要的是我们能够感受到那些情感,能够理解那些羁绊,能够珍惜那些与亲人共度的时光。它是一种关于成长、关于亲情的温情讲述,它没有轰轰烈烈的情节,却有着直击人心的力量。

评分

这绝对是一本需要静下心来细细品读的书,它给我带来的冲击是缓慢而深刻的,仿佛潮水般一点点地将我淹没。我并没有在书中找到一个明确的“事”的发生,但是,通篇弥漫着一种“有事”的氛围,一种预示着某种变化,某种不安,或者某种即将到来的风雨欲来的紧张感。我感觉作者通过对环境、人物细微动作和语言的描绘,巧妙地营造了一种“山雨欲来”的心理预期。孩子的主人公,他就像是一个小小的气象站,捕捉着空气中那些不易察觉的细微变化。他也许会注意到大人之间对话时突然的沉默,会看到外婆眼中一闪而过的忧虑,会感受到空气中弥漫着的那种不同寻常的沉重。这些“事”,它们可能并不是发生在当下,而是潜在的,是过去遗留的,或者是未来可能发生的,它们像一层层薄雾,笼罩在这个家庭的上空,影响着每个人的心情和行为。我非常喜欢作者的叙事方式,她没有直接告诉你“发生了什么”,而是让你自己去感受,去猜测,去填补那些空白。这种留白的处理,反而更能激发读者的想象力,让故事在你的脑海中变得更加鲜活和立体。我读着读着,仿佛自己也变成了那个孩子,站在窗边,看着远处的天空,感受着微风带来的不安。这本书触及了人性中那些最柔软也最坚韧的部分,它关于亲情,关于责任,关于在逆境中如何保持希望。它不是一本消遣的书,而是一本能够引发思考,触动灵魂的书,它会让你在阅读的过程中,不断地与自己的内心对话,去审视生活中的那些“事”,以及我们如何去面对它们。

评分

略淺。略散。

评分

略淺。略散。

评分

略淺。略散。

评分

略淺。略散。

评分

略淺。略散。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有