图书标签: 翻译 王宏志 翻译史 译事 翻译研究 外交 近代史 近代
发表于2024-11-24
翻译与近代中国 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
本书收录作者近年有关中国近代翻译史的几个重要个案研究,尝试处理当中一些长久以来没有受到注意的课题,例如通事、外交语言、使团国书翻译问题等,目的是展示翻译在中国近代史发展上所发挥的重要作用。在各个案研究中,作者参考了大量的中西原始资料及前人研究,通过充足的讨论来表述独特的个人观点。
王宏志,香港大学文学士及哲学硕士,英国伦敦大学亚非学院哲学博士,主修翻译及现代中国文学。现任香港中文大学人文学科讲座教授、翻译系主任、中国文化研究所副所长、翻译研究中心主任、复旦大学中文系兼职教授及博导。曾任新加坡南洋理工大学文学院院长、人文与社会科学院院长、人文学科研究所所长、香港中文大学文学院副院长、人文学科研究所所长。研究范围主要包括20世纪中国文学及政治、晚清以来中国翻译史、香港文化研究。已出版专著《文学与翻译之间》、《重释“信达雅”:二十世纪中国翻译研究》、《鲁迅与“左联”(修订版)》、《翻译与创作──中国近代翻译小说论》(编)等十余种,另学术论文140余篇;并主编《翻译史研究》、《翻译史研究论丛》及Asian Translation Traditions等。
还行
评分《“叛逆”的译者:中国翻译史上所见统治者对翻译的焦虑》,占据第一手资料的文章真是妙笔生花,叙中见论,叹极少。
评分谢天振和王宏志前言写得好。后三篇论文写得真好。这本书代表了我看论文的一个转型。开始关注引用文献以及论文结构问题。
评分这样的研究多多益善,周作人那篇非常好。但始终是历史中的翻译与文学中的翻译,怎样成为一门学科呢?
评分“书非被催还根本不能读也…” 《 “这简直就是一份外交赝品”:蒲安臣使团国书的英译》材料丰富,《 “人的文学”之“哀弦篇”:论周作人与<域外小说集>》很可读。有前言介绍研究思路:接近文化史的研究方法和描述性论述模式、从个案研究来做翻译史、史论并重、强调历史背景。
评分
评分
评分
评分
翻译与近代中国 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024