A quietly daring exploration of art, family, culture, and conscience, as three generations of women, American and Japanese, face a strained reunion in pre-World War II Japan. Etsuko and her six-year-old motherless niece return from jazz-age Seattle to the ancient Japanese household of Etsuko's mysterious samurai mother. With Japanese militarism mounting, the women must learn to make peace in an absorbing tale where mothers are childless, warriors are pacifists, and beauty is found in the common and the small. "How sad it was to finish Lydia Minatoya's first novel. She allowed me to live inside the sensibilities of three generations of achingly engaging Japanese women and I did not want to let them go. The Strangeness of Beauty is a strange and beautiful work of art."-Robert Olen Butler, Pulitzer Prize-winning author
评分
评分
评分
评分
我最欣赏这本书的一点,是它对人际关系中那些微妙的、未被言明的张力的刻画。它不像那些直白的文学作品那样,通过对话明确指出角色间的矛盾和爱意。相反,所有的情感交流都发生在“空白处”,发生在眼神的短暂交汇,发生在递送一杯水时指尖不经意的触碰,或者是一段长久的、令人不安的沉默里。这些未完成的句子和未说出口的承诺,反而比任何直白的表白都更有力量。我感觉自己像一个闯入者,偷窥着这些角色之间小心翼翼的舞蹈,生怕自己的存在会打破那脆弱的平衡。这种对“未竟之事”的关注,让我开始反思自己在现实生活中,那些被我忽略的、被我选择性遗忘的微妙瞬间。这本书让人感到一种强烈的共鸣,不是因为故事有多么宏大,而是因为它精准地捕捉了人性中最细微、最真实的挣扎与渴望。
评分我得承认,这本书的开篇部分对我来说,算是一个小小的挑战。它的叙事视角切换得异常频繁,而且常常在现实与某种模糊不清的、近乎梦呓的内心独白之间来回跳跃,让人不得不频繁地回读上一段,以确保自己没有漏掉关键的线索。起初,我有点恼火,觉得作者是不是故意在故弄玄虚,试图用晦涩来掩盖内容的空洞。然而,坚持读到第三章之后,我开始领悟到这背后隐藏的精妙结构。那些看似散乱的碎片,其实正在构建一个复杂的情感拼图。作者似乎在模仿人类思维的自然流动——它不是线性的,而是充满了岔路、重复和突然的顿悟。这种叙事手法要求读者放下对传统情节驱动故事的期待,转而拥抱角色的内在世界。当故事中的某一个人物终于说出一句清晰、直击灵魂的话语时,那种感觉就像是穿过了层层迷雾,突然看到了远方的灯塔,所有的困惑都得到了暂时的释怀。这绝对不是一本适合在通勤路上随意翻阅的书,它需要你全神贯注地“献祭”你的注意力。
评分这本书中对“地方”的描绘,简直达到了令人发指的程度。作者笔下的城市不再是一个单纯的背景,它拥有自己的呼吸、自己的脾气和自己的秘密。每一个角落都被赋予了生命力,仿佛如果我能找到某个特定的门牌号,或者在某个特定的时间点路过某条小巷,我就能听到那些不为人知的历史低语。我能清晰地想象出那些潮湿的鹅卵石街道、挂着褪色窗帘的窗户,甚至能闻到空气中弥漫的陈年木头和湿泥土的味道。这种强烈的空间感,让我想起了某个我从未去过,却又无比熟悉的地方,它可能是潜意识中所有“老旧的、值得怀念的”景色的集合体。作者似乎有一种魔力,能把地理位置变成一种心理状态。阅读过程中,我甚至会不自觉地抬起头,看向我房间的天花板,好奇我的周围是否也隐藏着一些未被我察觉的奇观或裂缝。
评分这本书的封面设计简直是一场视觉的盛宴,那种带着微微做旧感的排版,混合着一些难以名状的、仿佛是旧世界遗留下来的插图元素,立刻就抓住了我的眼球。我把它放在床头柜上,即便是灯光昏暗的时候,它也散发着一种低调却又神秘的魅力。刚翻开第一页,我就被那种独特的叙事节奏所吸引,作者似乎并不急于把故事抛出来,而是像一个经验丰富的织工,慢慢地、带着点故意的拖沓,编织着环境的肌理和人物的情绪。那种文字的质感,读起来就像是触摸一块上好的亚麻布,粗粝中带着一种令人安心的温暖。我尤其欣赏作者在描绘日常场景时所注入的那种诗意,即便是最平凡的早晨咖啡,也被赋予了一种近乎宗教仪式的庄重感。这种处理方式,使得阅读的过程本身变成了一种沉浸式的体验,你不是在“看”故事,而是在“居住”在故事的氛围里。这种对细节的执着和对感官体验的捕捉,让我非常期待接下来的旅程会是怎样一番光怪陆离的景象。它给人的感觉是,文字本身就是一种艺术品,需要被慢慢品味,而不是囫囵吞枣地吸收信息。
评分这本书成功地营造了一种挥之不去、近乎宿命般的忧郁氛围。不是那种戏剧化的、歇斯底里的悲伤,而是一种渗透到骨子里的、关于时间流逝和事物必然消亡的淡淡哀愁。我感觉到,即便是那些角色们正在经历的狂喜时刻,也都被一层薄薄的、透明的“已知结局”所笼罩。这种写作技巧非常高明,它没有直接告诉我们“一切都会结束”,而是通过反复出现的意象——比如褪色的照片、被遗忘的旋律、以及不断滴答作响却又似乎停止了的钟表——来潜移默化地影响读者的情绪。我合上书页,会花很长一段时间坐在那里,感受着那种安静的失落感。它探讨了记忆的不可靠性,以及我们是如何通过不断地重塑过去来构建今天的自我。这种哲学层面的探讨,使得这本书的重量远超出了一个简单的故事范畴,它更像是一部关于存在本质的沉思录。
评分2017.6.14-8.18 新SAT OG1第一篇小说阅读。日本与美国的文化冲突与融合。开始时还是很吃力的,也是凑合着读完。差不多是自己第一本英文原著小说。
评分SAT OG上的一片节选 后来看完了英文版整本书 Lydia写的太美了 很遗憾没有中文译本
评分sat的阅读里看过的节选,非常吸引人就读完了全书。
评分OG小小的片段就写的很美,那么多年,记忆犹新
评分SAT OG上的一片节选 后来看完了英文版整本书 Lydia写的太美了 很遗憾没有中文译本
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有