约翰•勒卡雷,原名大卫•约翰•摩尔•康纳尔,英国间谍小说家。早年曾供职于英国情报部门,后开始以笔名创作小说。勒卡雷凭借小说《柏林谍影》一举成名,当时著名的小说家格雷厄姆•格林如此盛赞:“这是我读过的最好的间谍小说!”从此奠定了文坛大师的地位。
勒卡雷一生得奖无数,1964年获得英国毛姆奖,1965年获美国推理作家协会的爱伦坡大奖,1988年更获颁英国推理作家协会(CWA)终身成就奖(另外分别在1963年与1977年获颁金匕首奖)等。2008年,在《时代》杂志评选的“1945年以来最伟大的五十位英国作家”名单上,勒卡雷名列第22位。2011年,勒卡雷获歌德学院颁发的歌德奖。
勒卡雷的作品不仅受到全球各大媒体的瞩目与读者的欢迎,更因充满戏剧元素与张力,被多次翻拍成了影视剧。他的最新作品有《我们这样的叛国者》、《微妙的真相》。
《小鼓女》是勒卡雷出版于1983年的一部间谍小说:以色列间谍头目马丁•库兹为了刺杀巴勒斯坦恐怖分子哈利勒—— 一名长期在欧洲以犹太人为目标、实施爆炸袭击的恐怖分子头目——招募了一位激进的左翼英国女演员查莉。在一系列准备之后,查莉终于融入了巴勒斯坦恐怖组织……
面对虚构的情人和经历,查莉的良心和道德在两个民族之间摇摆不停,根深蒂固的道德观也已被撕扯成碎片。究竟哪一方才是正义的?作为一个脆弱不堪而渴望爱情的双重女间谍,又该如何抉择?
勒卡雷擅长间谍小说,但不少评论家认为这部《小鼓女》已经超越了普通意义上的间谍小说。著名评论家兼作家威廉•F•巴克利在《纽约时报》上评论:“《小鼓女》之于间谍题材,就如同《包法利夫人》之于通奸、《罪与罚》之于犯罪题材一般。”
才读了40页,觉得译者对好几个约定俗成的专有词都懵懂。 象牙海岸--这个早就统一音译成科特迪瓦了。 意大利红色连队--这是赫赫有名的红色旅啊,和日本赤军齐名的。 达浩--该是达豪,和布痕瓦尔德一样因为纳粹集中营知名。 还有不少句子。中文就看不太懂。 这样的翻译水准,...
评分才读了40页,觉得译者对好几个约定俗成的专有词都懵懂。 象牙海岸--这个早就统一音译成科特迪瓦了。 意大利红色连队--这是赫赫有名的红色旅啊,和日本赤军齐名的。 达浩--该是达豪,和布痕瓦尔德一样因为纳粹集中营知名。 还有不少句子。中文就看不太懂。 这样的翻译水准,...
评分冷静的国人应该支持以色列。反对巴,想一下,200万人对抗2亿人,斗了几十年还活的不错。阿拉伯世界那天没油了会如何??国内少有的讲以巴斗争的好书冷静的国人应该支持以色列。反对巴,想一下,200万人对抗2亿人,斗了几十年还活的不错。阿拉伯世界那天没油了会如何??国内少...
评分冷静的国人应该支持以色列。反对巴,想一下,200万人对抗2亿人,斗了几十年还活的不错。阿拉伯世界那天没油了会如何??国内少有的讲以巴斗争的好书冷静的国人应该支持以色列。反对巴,想一下,200万人对抗2亿人,斗了几十年还活的不错。阿拉伯世界那天没油了会如何??国内少...
评分其实不到五星,正如爷爷自己在前言里所说,结构有失均衡(我发现一旦写超过30万字,爷爷就不太能把握好节奏),不必要的细节太多,而对女主角在中东的境遇描述过少,观众也就无法充分理解她的心理变化历程,结局依然是勒卡雷式的:她被战争撕成了碎片,却还留下一具行尸走肉在既美丽又丑恶的世间游荡。
评分有些地方很难读,可能不能全怪翻译,因为勒卡雷就是喜欢添加细节描述,把行文弄得很冗长…如果熬过了头150页,会发现故事其实蛮精彩的。勒卡雷小说的立意其实蛮明确:间谍任务会成功,人物会在这个过程中破碎。另:书名来自一个真实人物:美国女记者Janet Lee Stevens,她因充满激情地支持巴勒斯坦人而被他们友善地称呼为“女鼓手”(4+)
评分可怕
评分當信任變成一種最不可信的東西時,背叛也不再是不可接受的惡,一旦揭穿,所有的美好就像洩了氣的氣球,再也沒有任何值得留戀回味的了。勒卡雷小說的力量就在於他可以用解剖結構式的故事細節,在割裂出最讓人苦痛的內心同時,你還要咬緊牙關忍受煎熬,考驗人性的極限。
评分闷
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有