《小鼓女》是勒卡雷出版于1983年的一部间谍小说:以色列间谍头目马丁•库兹为了刺杀巴勒斯坦恐怖分子哈利勒—— 一名长期在欧洲以犹太人为目标、实施爆炸袭击的恐怖分子头目——招募了一位激进的左翼英国女演员查莉。在一系列准备之后,查莉终于融入了巴勒斯坦恐怖组织……
面对虚构的情人和经历,查莉的良心和道德在两个民族之间摇摆不停,根深蒂固的道德观也已被撕扯成碎片。究竟哪一方才是正义的?作为一个脆弱不堪而渴望爱情的双重女间谍,又该如何抉择?
勒卡雷擅长间谍小说,但不少评论家认为这部《小鼓女》已经超越了普通意义上的间谍小说。著名评论家兼作家威廉•F•巴克利在《纽约时报》上评论:“《小鼓女》之于间谍题材,就如同《包法利夫人》之于通奸、《罪与罚》之于犯罪题材一般。”
约翰•勒卡雷,原名大卫•约翰•摩尔•康纳尔,英国间谍小说家。早年曾供职于英国情报部门,后开始以笔名创作小说。勒卡雷凭借小说《柏林谍影》一举成名,当时著名的小说家格雷厄姆•格林如此盛赞:“这是我读过的最好的间谍小说!”从此奠定了文坛大师的地位。
勒卡雷一生得奖无数,1964年获得英国毛姆奖,1965年获美国推理作家协会的爱伦坡大奖,1988年更获颁英国推理作家协会(CWA)终身成就奖(另外分别在1963年与1977年获颁金匕首奖)等。2008年,在《时代》杂志评选的“1945年以来最伟大的五十位英国作家”名单上,勒卡雷名列第22位。2011年,勒卡雷获歌德学院颁发的歌德奖。
勒卡雷的作品不仅受到全球各大媒体的瞩目与读者的欢迎,更因充满戏剧元素与张力,被多次翻拍成了影视剧。他的最新作品有《我们这样的叛国者》、《微妙的真相》。
《小鼓女》的卧底进程,跟《柏林谍影》其实如出一辙,情节上还比《柏林谍影》少了一个反转,然而精彩和复杂程度都大大提升。阅读感始终陌生而紧张,人物繁多而直到结尾的一刻都毫不松懈。主人公身上那种激情的色彩,就跟《国土安全》画面的色彩一样……读完这本书,部分地可以...
评分才读了40页,觉得译者对好几个约定俗成的专有词都懵懂。 象牙海岸--这个早就统一音译成科特迪瓦了。 意大利红色连队--这是赫赫有名的红色旅啊,和日本赤军齐名的。 达浩--该是达豪,和布痕瓦尔德一样因为纳粹集中营知名。 还有不少句子。中文就看不太懂。 这样的翻译水准,...
评分 评分可能因为语言文化的差异,还可能有翻译的原因,看这本书的时候我经常看着看着分心了,并不知道前面说了啥,然后又倒回去看,然后又分心了,最后我只好用朗读的方式开始看。专心读了开头,带入情节后就好读很多,并且越看越精彩。看完也科普了很多关于犹太,以色列,巴勒斯坦之...
评分可能因为语言文化的差异,还可能有翻译的原因,看这本书的时候我经常看着看着分心了,并不知道前面说了啥,然后又倒回去看,然后又分心了,最后我只好用朗读的方式开始看。专心读了开头,带入情节后就好读很多,并且越看越精彩。看完也科普了很多关于犹太,以色列,巴勒斯坦之...
这本书的语言风格是那种内敛而又极具穿透力的类型。它没有华丽的辞藻堆砌,但每一个词语的选择都像是经过千锤百炼,精准地落在了应该有的位置上。我尤其喜欢作者处理时间流逝的方式,它时而缓慢如滴水,让读者充分感受当下的煎熬或甜蜜;时而又疾驰如风,让人在不经意间感叹物是人非。角色之间的情感纠葛复杂且真实,那种爱恨交织、难以割舍的宿命感,透过文字直击人心最柔软的部分。阅读体验非常沉浸,我甚至感觉自己就是局中人,跟着他们一同欢笑、一同流泪。对于喜欢那种讲究文字功底和思想深度的读者来说,这本书绝对是近期的惊喜之作,它提供的不仅仅是一个故事,更是一场深入自我探索的精神旅程。
评分读完后,我感到一种久违的充实感,这种感觉太棒了!这本书在结构处理上颇具匠心,采用了多线索叙事,但作者的高超之处在于,即便支线繁多,主线依然清晰可见,所有的线索最终都能汇集成一股强大的情感洪流。对话部分尤其出彩,角色的口吻、语速,甚至沉默的重量,都被刻画得淋漓尽致,让人感觉他们就像真实生活在我们身边的人一样。我尤其欣赏作者对细节的执着,那些看似不经意的小物件、小动作,其实都暗藏着推动情节发展的关键线索,需要细心捕捉。这是一本需要静下心来慢慢啃读的作品,急躁只会让你错过那些隐藏的宝石。如果你正在寻找一本能让你暂时逃离现实,全身心投入到另一个宏大世界中的佳作,那么请务必拿起它。
评分坦白说,一开始我是抱着试试看的心态翻开这本书的,毕竟现在市面上的书太多了,很难找到真正能抓住眼球的。但不得不说,这本书的开篇就给我带来了极大的惊喜。它构建了一个极具想象力却又逻辑严谨的背景设定,这种平衡感把握得非常巧妙。作者的语言风格带着一种古典的韵味,但用词又非常现代,使得整体阅读体验既有厚重感又不失流畅性。特别是对环境和氛围的描绘,简直是教科书级别的存在,我甚至能闻到那种文字中散发出来的气味,感受到微风拂面的触感。这本书的魅力在于它的多面性,不同的读者或许能从中读出截然不同的感悟,这大概就是优秀作品的标志吧。我已经迫不及待想知道后续的发展了,这种强烈的代入感,在近期的阅读中是很少见的。
评分这本新作简直是文字的盛宴,那种细腻入微的描写,让我仿佛身临其境地体验了作者构建的那个世界。叙事节奏的把握拿捏得恰到好处,高潮迭起却又张弛有度,读起来一点也不觉得累赘。尤其是一些意象的运用,灵动又深邃,每次翻过去都会忍不住回味好几遍,思考其中蕴含的深层含义。作者对人性的洞察力令人惊叹,笔下的人物栩栩如生,每一个选择和挣扎都真实得让人心疼或者拍案叫绝。它不像那种快餐式的读物,读完就忘了,而是像陈年的老酒,后劲十足,值得反复品咂。情节的推进中,偶尔出现的哲思片段,更是为这部作品增添了一层厚重的底蕴,让我在享受故事的同时,也得到了心灵上的触动和启发。我非常推荐给那些追求阅读深度和审美体验的同好们,绝对不会让你们失望。
评分这部作品的叙事视角转换得十分自然流畅,时而宏大叙事,时而聚焦于个体的内心独白,这种切换不仅没有打乱阅读的节奏,反而极大地丰富了故事的层次感。我注意到作者在处理冲突和矛盾时,没有简单地将角色脸谱化,正反派之间的界限是模糊的,每个人都有其复杂的动机和无可指摘的苦衷,这让故事充满了张力和深度。阅读过程中,我好几次因为情节的意外转折而放下书本,需要花几分钟平复一下心情才能继续。它探讨的主题很深刻,关乎选择、命运与救赎,但处理得非常克制,没有说教的意味,而是让读者自己去体会和领悟。这本书的后劲很大,读完很久了,书中的画面和人物依然在我脑海中盘旋不去,这是衡量一本好书的重要标准。
评分不得不说确实略显冗长节奏拖沓,很多没有必要的描写都带到了文本之中,我一度以为自己在读美国作家的书。可就故事本身来说,又并不是那么的出彩。间谍故事很大程度上已经被电影讲得相当精彩了,所以在文本领域中,如何另辟蹊径讲述本属于特定环境特定时间的间谍故事似乎就是小说家们在这个时代应该思考的问题了。作为天然具备张力的故事题材,这本小说应该是可以处理得更好一些的。身为创作者,还是积极拥抱变化吧。
评分好想译者可以给个姓名参照表,或者求外文译者不要让名和姓分开出现,光是试着对号人物就浪费了一半读书精力,所以Kindle有一个好处是可以搜索关键字让不至于到最后都不知道谁是谁......书是好书,头重脚轻,拍成电影应该不错
评分多么动人的爱情故事,多么难得的he!
评分挑翻译的,就你们水平高。亚马逊上还有因为翻译给两星的。说真的你们读小说能不能从作品本身出发,少一些对自己学识的卖弄。这是本一流的小说。
评分有些地方很难读,可能不能全怪翻译,因为勒卡雷就是喜欢添加细节描述,把行文弄得很冗长…如果熬过了头150页,会发现故事其实蛮精彩的。勒卡雷小说的立意其实蛮明确:间谍任务会成功,人物会在这个过程中破碎。另:书名来自一个真实人物:美国女记者Janet Lee Stevens,她因充满激情地支持巴勒斯坦人而被他们友善地称呼为“女鼓手”(4+)
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有