公民資格 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024


公民資格

简体网页||繁体网页
巴巴利特
桂冠
談谷錚
1991-5
0
0
9789575514280

图书标签: 公民教育  M  D  Citizenship   


喜欢 公民資格 的读者还喜欢




点击这里下载
    


想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

发表于2024-06-16

公民資格 epub 下载 mobi 下载 pdf 下载 txt 电子书 下载 2024

公民資格 epub 下载 mobi 下载 pdf 下载 txt 电子书 下载 2024

公民資格 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024



图书描述


著者简介


图书目录


公民資格 pdf epub mobi txt 电子书 下载
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

用户评价

评分

原書很好,可以作為讀完T.H.馬歇爾之後的輔助理解性讀物來看。可是翻譯,翻譯已經不能用“爛”來形容了,說翻譯的“爛”簡直就是侮辱了“爛”這個字!全書之中civil right、citizenship rights,譯者就沒理解,照字面亂翻:公民權利、公民資格權利?不覺得很怪嘛!更搞笑的是,譯序裏面,譯者直接寫馬歇爾是美國社會學家。。。。。。無語了!P102頁,hyphenated socety翻成“歸化社會”。。。到底譯者讀沒讀過馬歇爾的原文啊,那個hyphenated society明明就是指“democratic-welfare-capitalism”,還“歸化”,估計譯者看到字面意思是“連字符”就不敢翻了。最後,說一句公道話,譯者還是蠻有誠意的,把注釋全部加工過,蠻適合閱讀的。

评分

原書很好,可以作為讀完T.H.馬歇爾之後的輔助理解性讀物來看。可是翻譯,翻譯已經不能用“爛”來形容了,說翻譯的“爛”簡直就是侮辱了“爛”這個字!全書之中civil right、citizenship rights,譯者就沒理解,照字面亂翻:公民權利、公民資格權利?不覺得很怪嘛!更搞笑的是,譯序裏面,譯者直接寫馬歇爾是美國社會學家。。。。。。無語了!P102頁,hyphenated socety翻成“歸化社會”。。。到底譯者讀沒讀過馬歇爾的原文啊,那個hyphenated society明明就是指“democratic-welfare-capitalism”,還“歸化”,估計譯者看到字面意思是“連字符”就不敢翻了。最後,說一句公道話,譯者還是蠻有誠意的,把注釋全部加工過,蠻適合閱讀的。

评分

原書很好,可以作為讀完T.H.馬歇爾之後的輔助理解性讀物來看。可是翻譯,翻譯已經不能用“爛”來形容了,說翻譯的“爛”簡直就是侮辱了“爛”這個字!全書之中civil right、citizenship rights,譯者就沒理解,照字面亂翻:公民權利、公民資格權利?不覺得很怪嘛!更搞笑的是,譯序裏面,譯者直接寫馬歇爾是美國社會學家。。。。。。無語了!P102頁,hyphenated socety翻成“歸化社會”。。。到底譯者讀沒讀過馬歇爾的原文啊,那個hyphenated society明明就是指“democratic-welfare-capitalism”,還“歸化”,估計譯者看到字面意思是“連字符”就不敢翻了。最後,說一句公道話,譯者還是蠻有誠意的,把注釋全部加工過,蠻適合閱讀的。

评分

原書很好,可以作為讀完T.H.馬歇爾之後的輔助理解性讀物來看。可是翻譯,翻譯已經不能用“爛”來形容了,說翻譯的“爛”簡直就是侮辱了“爛”這個字!全書之中civil right、citizenship rights,譯者就沒理解,照字面亂翻:公民權利、公民資格權利?不覺得很怪嘛!更搞笑的是,譯序裏面,譯者直接寫馬歇爾是美國社會學家。。。。。。無語了!P102頁,hyphenated socety翻成“歸化社會”。。。到底譯者讀沒讀過馬歇爾的原文啊,那個hyphenated society明明就是指“democratic-welfare-capitalism”,還“歸化”,估計譯者看到字面意思是“連字符”就不敢翻了。最後,說一句公道話,譯者還是蠻有誠意的,把注釋全部加工過,蠻適合閱讀的。

评分

原書很好,可以作為讀完T.H.馬歇爾之後的輔助理解性讀物來看。可是翻譯,翻譯已經不能用“爛”來形容了,說翻譯的“爛”簡直就是侮辱了“爛”這個字!全書之中civil right、citizenship rights,譯者就沒理解,照字面亂翻:公民權利、公民資格權利?不覺得很怪嘛!更搞笑的是,譯序裏面,譯者直接寫馬歇爾是美國社會學家。。。。。。無語了!P102頁,hyphenated socety翻成“歸化社會”。。。到底譯者讀沒讀過馬歇爾的原文啊,那個hyphenated society明明就是指“democratic-welfare-capitalism”,還“歸化”,估計譯者看到字面意思是“連字符”就不敢翻了。最後,說一句公道話,譯者還是蠻有誠意的,把注釋全部加工過,蠻適合閱讀的。

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

类似图书 点击查看全场最低价

公民資格 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024


分享链接









相关图书




本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

友情链接

© 2024 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有