《蟹工船》逼真地描写了日本二十世纪二十年代“蟹工船”上地狱般的劳动场景、工人们的悲惨遭遇及其自发组织的罢工斗争。语言极有特色,鲜活生动,可感可触,极富艺术感染力。时而如石锅蹦豆,简洁明快,时而如响鼓重槌,声震屋瓦。尤其比喻修辞,信手拈来,而自出机杼。大量拟声拟态词的运用,又使文体充满了生机和动感。
林少华,著名文学翻译家,中国海洋大学外国语学院教授。兼任中国日本文学研究会副会长、青岛市作家协会副主席。著有《村上春树和他的作品》《落花之美》《为了灵魂的自由》《乡愁与良知》《高墙与鸡蛋》。译有《挪威的森林》《海边的卡夫卡》等村上春树系列作品以及《心》《罗生门》《金阁寺》《雪国》《在世界中心呼唤爱》等日本名家作品凡五十余部。译文达意传神而见个性,深受读者喜爱。
也许我们曾理所当然地以为,在中国、在革命已经式微的今天谈论“革命”是一种奢侈、无奈甚至讽刺。而在日本、在这个高度发达的社会里却暗涌着一股“赤色”的思潮。被奉为日本无产阶级文学“圣经”的《蟹工船》在八十年后重获追捧,小说再版、加印,电影版、漫画版、舞台...
评分文学本身没有意义、再“纯”的文学从来都是载体——文学从来都是工具。如《阿Q》之于鲁迅、《巴黎》之于雨果、《老人》之于海明威、《蟹工船》之于小林。重点不在于载体与载物之比例,而在于载物是否经由载体直击心灵。 本书更独特的意义在于,以短短几万字便强力勾画出了底层...
评分「大牌出版社」的版本我觉得翻译OK,还收录了小林多喜二的遗作〈党生活者〉(中篇小说)。两篇的背景皆在1930年左右,那个由好战的军国主义政府与投机资本家,联手主导下的劳动现场。 〈蟹工船〉呈现了远洋船上的劳工们,从服从、忍受到觉醒、反抗的经过;而从〈党生活者〉中,...
评分二十多年前,文学的裁判官在渴求知识的目光中,陆续重返失乐园,便像鉴宝专家一样,随着神经质的配乐,登堂入室,粉墨登场,忙不迭地开始了拉网式重新评定现代中国文学的表演.一些布满了脂粉与烟灰的书本,被加盖了"永恒人性"的大图章,旋即发往新落成的文学神坛和自由市场;而另一...
评分我对《城画》的推荐有点盲目相信。 当我看到日本East Press 出版社要把文学经典改编成漫画的报道时我心花怒放拍手称快。我向来赞成把高深简单化通俗化。真理么,本来就该让普罗大众了解理解的,束之高阁又何益。厚厚的几大本,谁乐意看。当年明月开了先河,谢天谢地,他成功了...
时代特色浓郁的一本红色文学,林少华的译文对于本书不算特别出彩但晓畅自然。全书仅一个大反派有名有姓,余下的起义者全都是无名的斗士,情节不曲折但是结构有点散。要了解那时候的日本和近代的日本应该读一读本书。
评分看着看着一股咸咸的海风扑面而来……
评分「おい地獄さ行ぐんだで!」开篇这句绝了!资本家剥削+盲目爱国洗脑=人民难以翻身。最后也是理想的“再干一次”,所以我们的现在是多少英雄默默无闻牺牲才得来的(虽然仍处于各种压迫之中罢了)。个人觉得武装是必需的底气。
评分哪里有压迫哪里就有反抗!反抗者们别被反噬了!
评分扣分因为林少华……我的天啊把くそ翻译成“臭”他真的懂日语吗??我真是太讨厌林少华了。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有