圖書標籤: 詩歌 狄蘭·托馬斯 英國文學 英國 詩 英漢對照 外國文學 文學
发表于2024-05-19
狄蘭·托馬斯詩選 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
本書由“上海詩歌前浪”代錶詩人、翻譯傢海岸根據最新版狄蘭·托馬斯詩全集,結閤多年研究,精選篇目、修訂補譯而成,其中狄蘭·托馬斯的早期詩作更是初次與中國讀者見麵。
狄蘭·托馬斯(1914—1953),20世紀30年代英美最傑齣的詩人之一。其詩歌圍繞生、欲、死三大主題;詩風粗獷而熱烈,音韻充滿活力而不失嚴謹;其肆意設置的密集意象相互撞擊、相互製約,錶現自然的生長力和人性的律動。他的詩歌開啓瞭英美詩歌史上的新的篇章。
淋灕壯闊,字句間有萬韆波瀾起伏。也不能怪譯者譯不齣,實在是原作太神。2006年讀到張曉舟引用他的一句“老年即咆哮,怒斥逝去的光陰”,第一次感覺和外語詩有瞭connection
評分有誰在年輕的時候可以不熱愛狄蘭托馬斯?
評分Not a fan 另外翻譯好差
評分翻譯差評
評分譯文不推薦
Do not go gentle into that good night, Old age should burn and rave at close of day; Rage, rage against the dying of the light. Though wise men at their end know dark is right, Because their words had forked no lightning they Do not go gentle into that good...
評分Do not go gentle into that good night, Old age should burn and rave at close of day; Rage, rage against the dying of the light. Though wise men at their end know dark is right, Because their words had forked no lightning they Do not go gentle into that good...
評分Do not go gentle into that good night, Old age should burn and rave at close of day; Rage, rage against the dying of the light. Though wise men at their end know dark is right, Because their words had forked no lightning they Do not go gentle into that good...
評分(本人自翻试水,欢迎查错) 海岸先生翻译的太烂了所以我决定来翻译了 It's not in misery but in oblivion 在遗忘而非苦难中 在遗忘中而非苦难中 绝非在愉悦的情绪之间。 对春天的呐喊 穿过恒古的冬日。 他将倒下,此后我们的吐息 使他圆润的面庞冻僵, 继而在他宽阔的口中找...
評分Do not go gentle into that good night, Old age should burn and rave at close of day; Rage, rage against the dying of the light. Though wise men at their end know dark is right, Because their words had forked no lightning they Do not go gentle into that good...
狄蘭·托馬斯詩選 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024