◎意大利20世纪最伟大的文学作品. 诺奖得主皮兰德娄最受推崇的长篇小说
◎幽默里透着悲凉 荒诞中蕴含哲理 . 酣畅道尽人与现实、人与人、人与自我的矛盾 . 淋漓尽现人们对自我身份丧失的焦虑与恐惧
◎著名意大利语翻译家刘儒庭全新修订译本
.
——我是死了的活人,我是活着的死人 。
——有人过着我的生活,我却对他一无所知。
《已故的帕斯卡尔》是意大利著名作家皮兰德娄最负盛名的长篇小说,描写了乡村图书馆管理员马蒂亚•帕斯卡尔两次抛弃原先的身份,寻求另一个“自我”的经历。离奇的情节刻画了荒诞不经的社会生活对人的强制力,以及人与社会、人与人、人与自我的矛盾。
皮兰德娄(1867~1936)意大利著名小说家、戏剧家、诗人。诺贝尔文学奖得主。一生创作了剧本四十多部、长篇小说七部、短篇小说三百多部、诗集四卷。 皮兰德娄最初的文学创作从写诗开始,但他青年时代模仿卡尔杜奇写出的抒情诗不很成功。在20世纪的最初十年里,他主要写小说,小说创 作使他蜚声文坛。1904年发表的第二部长篇小说《已故的帕斯卡尔》为他赢得了广泛的国际声誉1910年后,他转入戏剧创作,取得了卓越的成就。1934年,获诺贝尔文学奖。
秋天引: ”一个活着的死人,一个死了的活人”。一般的作家写到一个活人看到自己的讣告,然后去追求自由。但皮兰德娄能写到去追求自由的人还想要回原来的身份,想从死人变活。这就是他的厉害之处。 本期介绍作家:路伊吉.皮兰德娄 皮兰德娄: 见信如晤。 我是秋天,相信文字有...
评分秋天引: ”一个活着的死人,一个死了的活人”。一般的作家写到一个活人看到自己的讣告,然后去追求自由。但皮兰德娄能写到去追求自由的人还想要回原来的身份,想从死人变活。这就是他的厉害之处。 本期介绍作家:路伊吉.皮兰德娄 皮兰德娄: 见信如晤。 我是秋天,相信文字有...
评分意大利作家路易吉·皮兰德娄的小说《已故的帕斯卡尔》甫一面世即好评如潮,但也不乏批评与指责之声,其实最严重的指责是他的小说不够真实,没有反映“普遍的人性”,为此小说再版时,皮兰德娄不得不在书后做出回应与反击,写了一篇长长的《关于想象力真实可靠的一点说明》,解...
评分秋天引: ”一个活着的死人,一个死了的活人”。一般的作家写到一个活人看到自己的讣告,然后去追求自由。但皮兰德娄能写到去追求自由的人还想要回原来的身份,想从死人变活。这就是他的厉害之处。 本期介绍作家:路伊吉.皮兰德娄 皮兰德娄: 见信如晤。 我是秋天,相信文字有...
评分意大利作家路易吉·皮兰德娄的小说《已故的帕斯卡尔》甫一面世即好评如潮,但也不乏批评与指责之声,其实最严重的指责是他的小说不够真实,没有反映“普遍的人性”,为此小说再版时,皮兰德娄不得不在书后做出回应与反击,写了一篇长长的《关于想象力真实可靠的一点说明》,解...
这本书的装帧设计真是让人眼前一亮,那种复古的深棕色皮革封面,配上烫金的字体,散发着一种沉静而厚重的气息。刚拿到手的时候,我就忍不住摩挲了好久,感觉它不仅仅是一本书,更像是一件精心制作的艺术品。内页的纸张选择也非常考究,带着微微的米黄色,触感温润而不失韧性,即便是长时间阅读也不会感到眼睛疲劳。整体而言,出版商在书籍的物质呈现上是下了大功夫的,这种对细节的执着,让我对即将展开的阅读体验充满了期待。光是放在书架上,它就为我的阅读角落增添了一份古典的庄重感,让人一瞥之下,便能感受到其中蕴含的某种不凡。我个人尤其欣赏扉页上那幅手绘的插图,线条的运用充满了古典的韵味,虽然内容我尚未深入探究,但其艺术水准已经足够令人赞叹,无疑为整本书的格调奠定了高雅的基调。
评分探讨的主题深度实在令人肃然起敬,它触及了那些横亘在人类文明史中、始终难以给出定论的永恒命题。作者似乎并不急于提供一个简单的答案或明确的立场,而是通过极其复杂的视角转换和多重叙事线索,将这些宏大议题解构并重新呈现出来。我能感受到作者在试图构建一个思考的迷宫,引导读者在其中徘徊、质疑、最终达成某种个体层面的和解或不和解。这种处理方式的高明之处在于,它成功地将“阅读”转化为了“思考”的过程,读完合上书本的那一刻,我的脑海中仍然充斥着关于存在、时间、以及个体意义的激烈争辩。它强迫你直面自身的局限性,并鼓励你以更具批判性的眼光审视习以为常的世界观,着实是一部能拓展思维边界的佳作。
评分这本书的语言风格简直就是一场文字的盛宴,充满了令人惊叹的修辞技巧和句式变化。作者似乎对词汇的掌握达到了出神入化的地步,他能用极其精准且富有画面感的动词来描绘抽象的情感,将那些难以言喻的内心挣扎,具象化为读者眼前可感可触的景象。尤其是一些长句的运用,它们结构复杂却逻辑清晰,层层递进,仿佛音乐中的赋格,每一个从句都精确地服务于主旨,将思想的深度和广度同时展现出来。我必须承认,在阅读过程中,我不得不频繁地停下来,回溯前文,仅仅是为了细细品味某一个措辞的绝妙之处,或者某一处比喻的精妙绝伦。这绝非是那种“读过即可”的作品,它更像是一部需要反复咀嚼、时时品鉴的文学宝藏。
评分这本书的叙事节奏把握得极其精妙,它不像某些畅销小说那样急于抛出高潮,而是像一位经验丰富的织布匠,不紧不慢地铺陈着丝线。初读几章时,我甚至有些疑惑,作者似乎总是在描摹一些看似无关紧要的生活场景和人物的细微动作,但随着阅读的深入,我才猛然醒悟,所有的铺垫都是在为后文的情感爆发做精准的定锚。这种看似缓慢实则暗流涌动的叙事手法,极大地增强了阅读过程中的沉浸感和代入感。它要求读者放下浮躁的心态,真正沉下心来,去体会文字背后的呼吸与停顿。我发现自己不自觉地开始模仿书中的人物,放慢思考的速度,去捕捉那些稍纵即逝的情绪波动,这无疑是一种非常独特的阅读体验,挑战了现代快餐文化下对文学作品的期待。
评分这本书在氛围营造上的功力,着实令人叹为观止,它成功地构建了一个既疏离又密不透风的精神空间。开篇伊始,便有一种挥之不去的、带着潮湿苔藓气息的阴郁感笼罩着每一个场景,即使是描写阳光下的片段,也似乎被某种不可见的阴影所覆盖。这种持续存在的低沉情绪,并非刻意的渲染,而是与人物的内心状态和所处的时代背景紧密耦合,浑然一体。我仿佛能闻到那种陈旧木材和尘封书页混合的味道,感受到那种特有的、沉重的寂静。它不仅仅是用文字描绘了一个故事,更是搭建了一个可以让人“居住”的心理景观,让我在阅读过程中,全身心地浸泡在这种复杂的情感气候之中,体验那种介于清醒与梦境之间的微妙状态,这种氛围感是许多小说家梦寐以求却难以企及的高度。
评分人类的摹仿本能由自我确认带来快感又因自我丧失带来虚无感。
评分因“死亡”而重获新生与自由的帕斯卡尔,以为从此可以抛弃过去的包袱,拥抱全新而美好的前途,却只能成为生活中的一个局外人,成为自己的幽灵,在种种障碍、阴影和绊脚石的干扰之下,别无选择地从平淡乏味的生活又回到平淡乏味的生活。一个关于“死了的活人活着的死人”的故事,虽然荒诞,却真实可信。翻译不甚流畅。
评分很失望啊,难道是翻译刻意追求“土气”?
评分一直对过于简单的构思有偏见(kind of 就停留在了第一个出发点),同样的出发,卡夫卡写的短篇发挥空间更大。这篇比较像注销了两次的豆瓣用户回来之后发的现实生存repo(两万字广播)。时时刻刻大声喊叫的意识太密集打断了很多东西。从晦暗回到晦暗,除我(一个大聋瞎)之外其他人都像塑料的一样。大概...这就是...现代性了www
评分身名相裂,生死无别。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有