(Book Jacket Status: Jacketed)The urbane authority that Vladimir Nabokov brought to every word he ever wrote, and the ironic amusement he cultivated in response to being uprooted and politically exiled twice in his life, never found fuller expression than in Pale Fire published in 1962 after the critical and popular success of Lolita had made him an international literary figure.An ingeniously constructed parody of detective fiction and learned commentary, Pale Fire offers a cornucopia of deceptive pleasures, at the center of which is a 999-line poem written by the literary genius John Shade just before his death. Surrounding the poem is a foreword and commentary by the demented scholar Charles Kinbote, who interweaves adoring literary analysis with the fantastical tale of an assassin from the land of Zembla in pursuit of a deposed king. Brilliantly constructed and wildly inventive, this darkly witty novel of suspense, literary one-upmanship, and political intrigue achieves that rarest of things in literature–perfect tragicomic balance.With an Introduction by Richard Rorty
弗拉基米尔·纳博科夫(Vladimir Nabokov,1899-1977),纳博科夫是二十世纪公认的杰出小说家和文体家。1899年4月23日,纳博科夫出生于圣彼得堡。布尔什维克革命期间,纳博科夫随全家于1919年流亡德国。他在剑桥三一学院攻读法国和俄罗斯文学后,开始了在柏林和巴黎十八年的文学生涯。
1940年,纳博科夫移居美国,在威尔斯理、斯坦福、康奈尔和哈佛大学执教,以小说家、诗人、批评家和翻译家身份享誉文坛,著有《庶出的标志》、《洛丽塔》、《普宁》和《微暗的火》等长篇小说。
1955年9月15日,纳博科夫最有名的作品《洛丽塔》由巴黎奥林匹亚出版并引发争议。
1961年,纳博科夫迁居瑞士蒙特勒;1977年7月2日在洛桑病逝。
评分
评分
评分
评分
这本书的阅读过程,怎么说呢,就像在试图通过一个扭曲的哈哈镜去观察现实世界。叙述者——哦,那个旁白——他的声音太有侵略性了,他似乎比任何人都更了解“故事”本身,然而他的解读却又充满了令人不安的个人化色彩和近乎病态的执着。你会忍不住想,他是可靠的引导者,还是一个精心编织谎言的陷阱?这种叙事上的不透明度,使得阅读体验变得异常紧张。我常常在书页的边缘做下自己的猜想和标记,试图去追踪那些看似无关紧要的线索,比如某个重复出现的意象,或是某个被反复强调的日期。它不像传统的小说那样提供明确的因果链条,反而更像是一部充满象征意义的诗歌,每一个词语、每一个停顿,都可能暗藏玄机。你必须接受,你永远无法完全抵达作者的“本意”,你只能在文本的缝隙中,构建属于你自己的理解框架。这种开放性,对于那些寻求确定性的读者来说,可能会感到极其受挫,但对我来说,这正是它引人入胜之处——它允许了无限的解读空间。
评分对我来说,这本书的价值在于它挑战了“阅读”的边界。它不是让你被动接受信息,而是让你成为一个积极的、甚至可以说是共谋的参与者。每次我以为我已经理解了某个角色的动机,或者某个关键事件的真相时,下一个章节总会抛出一个新的证据,将我先前建立的理论彻底推翻。这种持续的、有计划的误导,非但没有让我感到沮丧,反而激发了一种强烈的“侦探”欲。我开始在文本中寻找那些微妙的、似乎不属于当前叙事线的“噪音”,那些被刻意放置的矛盾点。这本书像是一个复杂的密码锁,你必须掌握正确的开启顺序和力度,才能看到内部的秘密。它不提供安慰,不提供简单的答案,它提供的是一种智力上的“磨砺”,迫使你走出舒适区,去面对文学结构本身可以达到的复杂程度。读完它,我感觉自己对所有其他类型的叙事文学都会带着一种全新的、更加审慎的眼光去看待了。
评分我得承认,这本书的结构设计简直是天才与疯狂的结合体。如果你期待一个从A到B的线性叙事,你最好放下这本书。它更像是一套精密的机械装置,其中的每一个齿轮(或者说是每一个注释)都必须咬合得天衣无缝,才能让整个系统运转起来。初读时,你会感到被海量的信息流淹没,感觉自己像一个迷失在巨大图书馆里的新手,找不到索引,只能凭感觉在书架间穿梭。特别是那些看似冗长但又不得不读下去的注解部分,它们不仅解释了文本,更像是在构建一个平行宇宙,这个宇宙的规则和逻辑与我们现实世界格格不入。真正令人惊叹的是,当你看完大部分内容,回过头再看开头时,那些最初的疑惑和不解,会以一种令人毛骨悚然的方式重新组合起来,形成一个全新的、更加令人不安的画面。这要求读者具备极高的“元认知”能力,即审视自己阅读行为本身的能力。它不是在讲一个故事,它是在解构“讲故事”这件事。
评分那本书简直就是一场精神上的过山车,读完之后我感觉自己的脑子被彻底地重新排列了一遍。它并不是那种你会轻松翻阅的消遣读物,倒更像是一场需要全神贯注、甚至需要做笔记才能勉强跟上的智力挑战。作者的叙事手法极其古怪,充满了层层叠叠的引用、脚注、以及看似不相关的旁注,它们像迷宫里的岔路口,每当你以为抓住了主线时,又立刻被引入到一个更深、更令人困惑的角落。我花了大量的时间去分辨哪些是作者的“意图”,哪些又是角色自身的“偏执”在作祟。这本书的魅力就在于它的不确定性,它强迫你质疑你所读到的一切,包括你对“故事”本身的定义。那种感觉,就像是有人给你展示了一块精美但残缺的拼图,然后告诉你,缺失的部分需要你自己去脑补,而你脑补出来的“完整画面”,很可能比原作者想表达的更疯狂。它需要你投入极大的耐心和好奇心,回报你的,则是一种近乎“顿悟”的体验,尽管这种顿悟可能伴随着对自身理智的怀疑。我至今仍在琢磨书中某些特定段落的真正含义,这种持久的思考本身就是阅读体验的一部分。
评分这本书的语言风格变化多端,简直就像一个语言大师在进行一场华丽的词汇展示会。有的段落,它的文字是如此的精准和冷峻,每一个动词都像是经过精确计算后投掷出去的石子,击打在读者心头。而另一些地方,叙述者的情绪突然变得极其高亢、甚至有些歇斯底里,仿佛他正在竭力掩盖一个巨大的秘密,用花哨的辞藻来粉饰太平。这种情绪上的大幅度摆动,让读者始终处于一种戒备状态,生怕错过任何一个语气的微妙转变。我特别欣赏作者在处理“诗歌”部分时的手法,那些诗句本身读起来可能平淡无奇,但结合它们在整体文本中的位置和被赋予的解读语境,立刻产生了震撼人心的效果。这本书的阅读体验,更接近于一种浸入式的剧场表演,你不仅在看角色,你也在被角色审视,被文本的结构审视。它让你不得不去思考,在语言的表象之下,究竟隐藏着多么脆弱或多么坚固的真实。
评分太酸太甜味道過於濃烈的東西喫多了會反胃,已經處於這種狀態好幾年了。
评分太酸太甜味道過於濃烈的東西喫多了會反胃,已經處於這種狀態好幾年了。
评分讓人目瞪口呆..
评分首先这种新颖的写作结构让我有点嗨。其次主人翁同性恋+极有可能精神分裂的身份在注释部分能找到对应的线索,这也很有趣。电影剪辑般的时间线让我有点头晕,因此可能只看懂了百分之七十。
评分首先这种新颖的写作结构让我有点嗨。其次主人翁同性恋+极有可能精神分裂的身份在注释部分能找到对应的线索,这也很有趣。电影剪辑般的时间线让我有点头晕,因此可能只看懂了百分之七十。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有