新译曹子建集

新译曹子建集 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:
作者:
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:
价格:168.00元
装帧:
isbn号码:9789571437989
丛书系列:
图书标签:
  • 魏晋南北朝
  • 曹植
  • 国学
  • 关注的墙头系列
  • 曹植
  • 诗歌
  • 古籍
  • 文学经典
  • 魏晋文学
  • 建安风骨
  • 汉魏诗选
  • 古典文学
  • 文言文
  • 诗歌翻译
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《新译曹子建集》是一部旨在以现代语言全新诠释、深入解读曹植文学世界的精粹之作。本书并非简单意义上的翻译,而是致力于在忠实原文精神与时代语境之间寻找最佳契合点,让读者能够跨越历史的鸿沟,直接体悟曹子建(曹植)那“浮生若梦,为欢几何”的生命感怀,以及“骨为金石,精神所托”的文学风骨。 本书内容涵盖了曹植一生中最具代表性的诗歌、赋以及一些重要的散文篇章。从早期意气风发、渴望建功立业的“乐府诗”如《白马篇》,到后期抒发人生失意、感慨时事的“五言诗”如《七哀诗》、《赠白马王粲》,再到文采斐然、想象奇绝的辞赋如《洛神赋》、《白马篇》。每一篇作品都经过精心梳理和注释,力求展现曹植作为“建安文学”代表人物的独特风格和艺术成就。 本书的独特之处在于其“新译”的理念。它并非采用陈旧的文言文释义,而是运用流畅、生动且富于表现力的现代汉语,将曹植诗文的原意、意境、情感以及其背后蕴含的时代背景和个人经历,以一种更为亲近读者的方式呈现出来。在翻译过程中,我们格外注重对曹植用词的考究、意象的选择以及句式结构的分析,力求在不失原文韵味的前提下,让现代读者能够清晰地把握其语言的精妙之处。例如,对于《洛神赋》中“翩若惊鸿,婉若游龙”的绝美描绘,本书的翻译将着重于传达那种飘逸、灵动、难以捕捉的美感,而非仅仅字面上的机械对应。 除了精炼的现代翻译,本书还配以深入浅出的赏析。每一篇作品的赏析都将从以下几个维度展开: 创作背景与主题: 详细介绍作品创作的时代背景、曹植当时的个人处境以及作品所要表达的核心主题。这有助于读者理解作品的深层含义,而非仅停留在字面。例如,在解读《赠白马王粲》时,我们会提及当时“建安七子”的群体状况以及曹植与王粲之间的情谊,从而衬托出作品中对人才的渴求与惺惺相惜之情。 艺术特色与手法: 分析曹植在诗歌、赋中运用的各种修辞手法,如比喻、拟人、夸张、对偶等,以及其独特的叙事技巧、结构安排和情感表达方式。例如,我们将深入剖析《洛神赋》如何通过层层递进的描写,从视觉、听觉、触觉等多个角度塑造了洛神的美,以及曹植在这种描绘中流露出的复杂情感。 思想内涵与价值: 探讨作品所蕴含的深刻思想,如对人生哲理的思考、对政治理想的追求、对生命无常的感悟,以及其在文学史上的地位和深远影响。本书将着重展现曹植诗文中那种“骨中有火,言外有意”的特质,他虽身处困顿,却从未放弃对理想的追寻,其作品中的忧患意识、家国情怀以及对个体生命价值的珍视,至今仍具有启示意义。 与其他作品的关联: 必要时,将作品与曹植的其他篇章,乃至同时代其他文人的作品进行比较,以凸显其独特性和时代印记。 《新译曹子建集》不仅仅是一本供读者阅读的文学作品集,更是一次深入曹植心灵世界的探索之旅。我们希望通过本书,让读者能够: 重新认识曹植: 摆脱“才高招忌”的单一标签,理解其作为一位极富才情、情感丰富、思想深刻的伟大文学家的全貌。 领略中国古典文学的魅力: 感受汉魏六朝文学的独特韵味,学习曹植精炼准确的语言表达和饱满充沛的情感抒发。 获得精神的共鸣: 在曹植对人生起伏、理想失落、真情呼唤的文字中,找到与自己相似的体验与思考,获得情感的慰藉与精神的启迪。 本书适合所有对中国古典文学感兴趣的读者,特别是对曹植及其作品有深入了解愿望的学生、研究者以及普通文学爱好者。我们力求通过严谨的学术态度和生动的语言呈现,为读者构建一个立体、鲜活的曹子建文学世界,让这位千古才子不朽的诗篇,在新时代焕发出新的光彩。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

**评价十** 我一直认为,经典的文学作品,就像是时间的宝藏,而“新译”的出现,就是为了重新打磨这些宝藏,让它们的光芒重新闪耀。《新译曹子建集》这本书,正是这样一件让我欣喜若狂的“宝藏”。从拿到书的那一刻起,我就被它沉甸甸的重量和精美的设计所吸引。翻开书页,跃然纸上的,是曹植那些或慷慨激昂,或婉约细腻的篇章,而这一次,它们以一种全新的姿态展现在我面前。译者的功底深厚,他笔下的译文,既保留了原诗的古朴典雅,又融入了现代汉语的流畅与生动,读来丝毫没有隔阂感,反而能更好地体会到曹植诗歌中那种“建安风骨”的豪迈与悲怆。我尤其被书中对那些描绘家国情怀和人生感慨的诗篇所打动。例如,译者在翻译《野田黄雀行》时,将那句“但愁取尽人间事,不如身闲乐自由”的感慨,译成了更具现代共鸣的语言,让我深刻体会到曹植在乱世之中,对自由的向往和对政治抱负的无奈。书中的注释和导读部分,更是让我受益匪浅。它们不仅解释了字词的含义,更深入地挖掘了诗歌的创作背景、历史典故,以及曹植所处的时代环境。这让我对曹植的理解,不再停留在“七步成诗”的传说,而是看到了一个饱经沧桑,内心丰富而又才华横溢的伟大文人。这本书,不仅是一次文学的享受,更是一次与历史的对话,一次对人生的深刻反思。它让我更加热爱中国古代文学,也更加敬佩曹植这位伟大的诗人。

评分

**评价九** 拿到《新译曹子建集》,我第一时间就迫不及待地翻阅起来。首先,这本书的装帧就非常精美,纸张的触感温润,墨迹清雅,给我一种沉静而富有历史感的阅读体验。译者在翻译曹植的诗文时,显然是下了苦功的。他并没有选择那种过于直白的白话翻译,而是力求在保留原作精髓的同时,用现代读者更容易接受的语言来呈现。这一点我尤其欣赏,因为很多时候,过于白话化的翻译反而会丢失掉原诗的韵味和意境。这里的译文,既有文言文的典雅,又不失现代汉语的流畅,读起来让人感觉非常舒服。我特别喜欢书中对那些描绘女性形象和抒发思念之情的篇章的翻译。例如,对于《洛神赋》的解读,译者不仅解释了“翩若惊鸿,婉若游龙”这类经典名句的意境,还深入剖析了其背后曹植对于美好事物可望而不可即的复杂情感。读着译文,仿佛真的能看到那位飘渺的洛水女神,以及曹植内心的忧伤与期盼。此外,书中附带的大量注释和赏析,也极大地提升了这本书的可读性和学术价值。译者对诗歌的背景、典故、以及曹植所处的时代都有深入的考证和解读,这让我这些对魏晋历史不太熟悉的读者,也能更好地理解诗歌的内涵。这本书,无疑是一本将文学性、学术性和可读性完美结合的优秀读物,它让我对曹植这位伟大的文学家,有了更深刻的认识和更真切的感动。

评分

**评价四** 最近我沉迷于一本叫做《新译曹子建集》的书,可以说,它彻底改变了我对古代诗歌的看法。在此之前,我总是觉得那些文言诗词晦涩难懂,即便是再有名的篇章,也只能囫囵吞枣地读过,很难真正体会其中的精髓。然而,这本书的出现,彻底打破了我的这种认知。首先,从装帧设计上来看,这本书就显得十分用心,封面设计简洁大气,内页的排版也十分考究,给人一种耳目一新的感觉。拿到手里,就有一股淡淡的书香扑鼻而来,让人心生欢喜。而让我真正惊喜的是它的译文。译者功力深厚,他并没有简单地将古文直译成白话,而是在理解原作精髓的基础上,用一种既保留了古韵,又符合现代人阅读习惯的语言,重新进行了诠释。读着译文,我仿佛能穿越时空,与曹子建进行一场跨越千年的对话。那些曾经让我望而却步的句子,在新的译文下,变得清晰明了,情感也更加饱满。我尤其喜欢书中对那些描绘边塞风光、抒发壮志豪情的诗篇的翻译,译者将那种豪迈的气概、家国的忧思,展现得淋漓尽致。此外,书中还附有大量的注释和赏析,这些内容对于我理解诗歌的创作背景、当时的社会环境,以及作者的内心世界,都起到了至关重要的作用。我之前读《七步诗》,只知道是关于兄弟情深的故事,而通过这本书的详细解读,我才了解到,这背后隐藏着曹植怎样的无奈与辛酸。这本书,真的是一本不可多得的佳作,它不仅让我领略了曹植诗歌的艺术魅力,更让我对中国古代文学产生了前所未有的兴趣。

评分

**评价一** 拿到《新译曹子建集》,首先映入眼帘的是那古朴典雅的装帧,纸张的质感温润如玉,触手便能感受到一股沉甸甸的历史分量。翻开书页,扑面而来的,是那些早已耳熟能详,却又在新的解读下焕发新生诗篇。曹植的才情,如同天上璀璨的星辰,纵然穿越千年,依然能照亮我们内心最深处的情感。这一次的“新译”,不仅仅是文字的转换,更是一种精神的传承。译者在保持原诗韵味的基础上,用现代人更容易理解的语言,将那些曾经晦涩的典故、精妙的比喻,一一呈现在读者眼前。阅读过程中,我仿佛置身于那个魏晋风华的时代,与曹子建一同品味宫阙的巍峨,一同慨叹人生无常的短促,一同抒发对理想的追逐与失落。每一句诗,都饱含着他对家国的深情,对兄弟的眷恋,对自我价值的探索。那些描绘自然景色的笔触,更是细腻入微,仿佛能听见风在林间低语,能看见月光洒落肩头。更难得的是,译者在译注中,不仅解释了字词,更深入挖掘了诗歌的背景,考证了其出处,使得我们在欣赏文字之美的同时,也能窥见那个时代的历史脉络和社会风貌。这让我对曹植这位文学巨匠,有了更为立体、深刻的认识。他不再仅仅是那个“七步成诗”的传说,而是有着丰富情感、独立思想的“建安风骨”的代表。这本书,不仅是一次文学的享受,更是一次穿越时空的对话,一次对自我灵魂的拷问与升华。

评分

**评价五** 我一直认为,真正优秀的文学作品,不应该被时代的尘埃所掩埋,而应该以新的形式,重新回到读者的视野中。《新译曹子建集》正是这样一本让我惊喜的书。当我拿到这本书时,首先被它那沉甸甸的质感所吸引,精美的封面设计,配上柔和的内页纸张,无不透露着一种低调的奢华。翻开书页,映入我的眼帘的,是曹植那些耳熟能详的篇章,但在新的译文下,它们似乎有了全新的生命。译文的语言,既保持了原诗的古朴典雅,又充满了现代的韵味,读起来朗朗上口,丝毫没有晦涩之感。译者在处理那些意境深远的诗句时,显得尤为出色。例如,我对《白马篇》的翻译印象深刻,译者将那种“名岂文章著,官应老眼看”的无奈与“捐躯赴国难,视死忽如归”的壮志,都表现得淋漓尽致,让人读来热血沸腾,又倍感心酸。书中大量的注释和导读,也为我理解诗歌提供了极大的帮助。译者不仅解释了字词的含义,更深入地挖掘了诗歌的创作背景,以及曹植当时所处的社会环境,这让我能够更全面地认识曹植这位伟大的文学家。我尤其欣赏书中对《洛神赋》的解读,译者将那种亦真亦幻的情感,那种可望而不可即的爱恋,描绘得入木三分,仿佛真的看到了一位风姿绰约的女神,在水边翩翩起舞。这本书,不仅仅是一次文学的欣赏,更是一次对历史的回溯,一次对人性的探索。它让我对曹植的才华和命运有了更深刻的理解,也让我更加热爱中国古代文学。

评分

**评价三** 作为一名文学爱好者,我对古代诗歌有着浓厚的兴趣,特别是汉魏六朝时期的文学作品。这次入手《新译曹子建集》,完全是因为被它“新译”二字所吸引。我一直认为,经典的作品,即使经过时间的洗礼,也依然能够焕发出新的光彩,而“新译”恰恰是实现这一目标的重要途径。《新译曹子建集》并没有让我失望。打开书,首先感受到的是其精良的制作工艺,纸张的触感很好,印刷清晰,字体大小也适中,阅读起来非常舒适。更重要的是,译者在翻译过程中,展现出了对曹植作品极高的理解力和驾驭能力。译文语言古朴典雅,却又不失现代的流畅性,许多意象的表达,都显得格外贴切和生动。例如,在翻译那些描绘自然风光的诗篇时,我仿佛能身临其境,感受到“明月照高楼,流光正徘徊”的那种静谧与惆怅。对于那些情感浓烈的诗句,译者更是处理得游刃有余,将曹植内心深处的复杂情感,如对兄弟的思念,对时局的忧虑,都淋漓尽致地展现出来。书中还包含了大量的背景知识和注解,这对于我理解诗歌的创作背景、典故的出处,以及当时的历史人物关系,都提供了极大的帮助。我尤其欣赏译者在注解中所展现出的严谨态度,每一条注解都力求准确,考证详实,让我能够对诗歌有更深入的认识。这本书不仅仅是一本翻译作品,更是一部集学术性与可读性于一体的优秀读物,它让我对曹植这位伟大的文学家,有了更深层次的理解和敬意。

评分

**评价七** 我一直认为,好的翻译,不仅仅是将一种语言转换成另一种语言,更是将一种文化、一种情感、一种精神,进行有效的传递。《新译曹子建集》无疑做到了这一点。从收到这本书的那一刻起,我就被它那精美的外观所吸引。质朴的封面,沉甸甸的纸张,都透露着一股厚重的文化底蕴。翻开书页,译文的出现,更是让我眼前一亮。译者并没有采用生硬的直译,而是将曹植诗歌中那些精妙的意象,那些深沉的情感,用现代汉语重新进行了艺术化的呈现。我尤其欣赏译者在处理那些描绘自然景色的篇章时,所展现出的细腻笔触。例如,“落叶聚还散,寒鸦栖复惊。”在新的译文中,那种秋日萧瑟,那种内心的不安,被描绘得淋漓尽致,让人能够感同身受。对于那些抒发政治抱负和人生感慨的篇章,译者更是将曹植的忧国忧民之情,以及对自身命运的思考,都表现得恰到好处,既有文人的风骨,又不失现代人的共鸣。书中大量的注解和导读,也为我提供了极大的便利。它们不仅解释了字词的含义,更深入地挖掘了诗歌的创作背景,以及曹植当时所处的时代风貌。我之前对曹植的了解,大多停留在“七步成诗”的传说,而通过这本书,我才了解到,他是一位多么才华横溢,又多么饱经沧桑的文学家。这本书,不仅仅是一次阅读的享受,更是一次对历史和文化的深入探索,它让我对曹植这位伟大的文学家,有了全新的认识和敬意。

评分

**评价八** 我一直觉得,经典的文学作品,就像是陈年的佳酿,需要经过时间的沉淀,更需要有懂得欣赏的“酿酒师”,才能将其独特的风味重新呈现给世人。《新译曹子建集》就是这样一本让我倍感惊喜的书。拿到书的时候,首先被它那沉甸甸的分量和古朴典雅的封面设计所吸引。打开书页,那一篇篇熟悉又陌生的诗句,在新的译文下,焕发出了耀眼的光芒。译者的功力不凡,他没有简单地将文言文“翻译”成白话文,而是用一种既保留了曹植诗歌原有的韵味,又极具现代生命力的语言,将那些曾经晦涩的意象和情感,生动地展现在读者面前。我尤其喜欢书中对那些描绘军旅生活和边塞风光的诗篇的解读。例如,《白马篇》中“翩若惊鸿,婉若游龙”的描写,在译文的润色下,那种轻盈矫健的身姿,那种卓绝的才华,被描绘得栩栩如生,让人过目难忘。更难能可贵的是,书中附带了大量的注释和导读,这些内容不仅帮助我理解了诗歌的字词含义,更深入地剖析了曹植所处的时代背景、宫廷斗争,以及他内心深处的复杂情感。这让我不再仅仅将曹植看作是一个“七步成诗”的天才,而是一个在乱世中,才华与命运交织的复杂个体。这本书,让我对曹植的理解,不再停留在表面,而是有了更深层次的认识。它是一本值得反复品读,并且每次阅读都会有新体悟的宝藏。

评分

**评价二** 我一直对魏晋风度情有独钟,而曹子建,无疑是其中最耀眼的一颗星。这次购得的《新译曹子建集》,着实给我带来了不少惊喜。我拿到书时,就被它那沉甸甸的重量和精美的封面设计所吸引。打开书,那些熟悉的诗句,在新的译文下,仿佛被赋予了新的生命。译文的语言流畅自然,既保留了原诗的古朴典雅,又极具现代的亲和力,让我在阅读时毫无障碍。特别是那些描绘壮丽山河、感叹人生际遇的篇章,译文都处理得非常到位,情感饱满,意境深远。我特别喜欢书中对《洛神赋》的解读,译者不仅解释了“翩若惊鸿,婉若游龙”这类经典名句的意境,还深入剖析了其背后所蕴含的作者的复杂情感,让我们这些后人也能感同身受。读着读着,我仿佛看到了那位才华横溢、命运多舛的青年才俊,在笔下倾诉着他的思念、他的抱负、他的孤独。书中大量的注释和导读,更是锦上添花,它们如同指路明灯,帮助我这个对魏晋历史不太熟悉的读者,更好地理解曹植所处的时代背景,以及那些诗句背后隐藏的深意。我曾试图阅读过一些白话文的曹植诗集,但总觉得少了些韵味,而这本《新译曹子建集》恰好弥补了这一遗憾。它在保持原汁原味的同时,又大大降低了阅读门槛,让我能够更加自由地沉浸在曹植的文学世界里。这是一本值得反复品读的宝藏。

评分

**评价六** 对于我来说,阅读《新译曹子建集》的过程,更像是一次心灵的洗礼。我一直对曹植的诗文心存敬意,但苦于古文理解的障碍,总是难以深入体会其精妙之处。这本《新译曹子建集》,就像是一座桥梁,将我与那位千古才子紧密地联系在了一起。书本的质感就十分讨喜,沉甸甸的,封面设计也很有艺术感,光是看着就让人心情愉悦。打开书,首先映入眼帘的是那些熟悉的诗名,而随之而来的,是令人惊喜的译文。译者在保持原文意境和韵味的基础上,使用了非常流畅、生动的现代汉语,使得那些曾经难以理解的句子,变得清晰起来,而且情感的表达也更加饱满,更具感染力。我尤其喜欢书中对那些描绘边塞风光和表达壮志豪情的诗篇的翻译。例如,《白马篇》中的“白马饰金羁,连翩西北驰。借问谁家子?西邻安国氏。”在新的译文中,那种少年英豪的英姿,那种对国家安定的渴望,都被描绘得栩栩如生,让我仿佛看到了一个意气风发的青年,策马奔腾在辽阔的草原上。书中的注释和导读部分,更是让我受益匪浅。它们不仅解释了字词的含义,还深入剖析了诗歌的创作背景、历史典故,以及曹植当时所处的政治环境。这让我对曹植这个人,以及他的作品,都有了更立体、更深刻的认识。我不再仅仅把他看作是一个“才子”,而是一个在时代洪流中,有着复杂情感和深刻思考的个体。这本书,让我重新认识了曹植,也让我对中国古典诗歌有了新的感悟。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有