派格登先後在智利的聖地亞哥、倫敦、巴塞羅那、牛津等地接受教育。過去十八年間,他擔任過劍橋大學的知識史高級講師、國王大學的研究員,以及哈佛大學的客座教授。目前,他是霍普金斯大學布萊剋研究中心的曆史教授,並定期為《泰晤士報文學副刊》、《新共和》、《紐約時報》撰稿。
派格登的研究主要集中於,歐洲世界與從大西洋到太平洋的海外殖民地和非歐洲世界的關係。在這個研究的過程中,他提齣並運用“帝國”政治理論,具有啓發性地分析瞭“西方”如何來解釋自己怎樣以及為什麼由它來主宰這個世界,並梳理瞭這種“西方治理”在世界範圍內衰落的過程。
本書內容包括:首位徵服世界的人、羅馬帝國、世界帝國、徵服海洋、散播福音、伊比利亞世界的衰落、自由的帝國,貿易的帝國等.
這本書買很久了,之前似乎也看過,但怎麼一點印象都沒有,想想應該是沒有讀懂,於是又重新翻開來看。 其實這本書的名稱翻譯的不甚精確,畢竟究其內容而言,作者Anthony Pagden主要想表達的是西方世界自亞歷山大大帝以來的一種“世界帝國觀”的演變過程,而不單純的只是一些強權...
評分這本書買很久了,之前似乎也看過,但怎麼一點印象都沒有,想想應該是沒有讀懂,於是又重新翻開來看。 其實這本書的名稱翻譯的不甚精確,畢竟究其內容而言,作者Anthony Pagden主要想表達的是西方世界自亞歷山大大帝以來的一種“世界帝國觀”的演變過程,而不單純的只是一些強權...
評分篇首语 "他们会砍下树木,将它们用来航行,越过海洋,从此岸到彼岸,用尽所有的方法向前并抵达最遥远的地方" 通过作者的解读,我见证了人类实现梦想的能力,具体的表现就是帝国的发展。这本书我是读的津津有味,说个题外话,我就是因为读这本书,注意力太集中,导致我装满香水...
評分這本書買很久了,之前似乎也看過,但怎麼一點印象都沒有,想想應該是沒有讀懂,於是又重新翻開來看。 其實這本書的名稱翻譯的不甚精確,畢竟究其內容而言,作者Anthony Pagden主要想表達的是西方世界自亞歷山大大帝以來的一種“世界帝國觀”的演變過程,而不單純的只是一些強權...
評分篇首语 "他们会砍下树木,将它们用来航行,越过海洋,从此岸到彼岸,用尽所有的方法向前并抵达最遥远的地方" 通过作者的解读,我见证了人类实现梦想的能力,具体的表现就是帝国的发展。这本书我是读的津津有味,说个题外话,我就是因为读这本书,注意力太集中,导致我装满香水...
翻譯的真是。。。
评分是作者寫的很亂?大概是我理解能力的問題吧。。
评分彆讓我看你寫的書,來給我講課吧
评分整本書很多邏輯地闡釋瞭自己的視角,很有啓發性。但是翻譯後少數語句不通順,且有錯彆字
评分整本書很多邏輯地闡釋瞭自己的視角,很有啓發性。但是翻譯後少數語句不通順,且有錯彆字
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有