林语堂(1895年10月3日—1976年3月26日),福建龙溪人。原名和乐,后改玉堂,又改语堂。1912年入上海圣约翰大学,毕业后在清华大学任教。1919年秋赴美哈佛大学文学系。1922年获文学硕士学位。同年转赴德国入莱比锡大学,专攻语言学。1923年获博士学位后回国,任北京大学教授、北京女子师范大学教务长和英文系主任。1924年后为《语丝》主要撰稿人之一。1926年到厦门大学任文学院长。1927年任外交部秘书。1932年主编《论语》半月刊。1934年创办《人间世》,1935年创办《宇宙风》,提倡“以自我为中心,以闲适为格调”的小品文。1935年后,在美国用英文写《吾国与吾民》、《京华烟云》、《风声鹤唳》等文化著作和长篇小说。1944年曾一度回国到重庆讲学。1945年赴新加坡筹建南洋大学,任校长。1952年在美国与人创办《天风》杂志。1966年定居台湾。1967年受聘为香港中文大学研究教授。1975年被推举为国际笔会副会长。1976年在香港逝世。
借着回家的功夫,将一整本《京华烟云》囫囵吞枣地翻完了。前面2章读得仔细,后面则未免草率。只是为了赶在回学校前翻阅完,省得将偌大一本书再搬回来。纸张摸着很舒服,只是封面显得张扬亮丽,略失了历史长卷的钩沉感。 读书,大部分是因了那新旧两部电视剧的缘故。电视的剧本...
评分 评分最近在看林语堂的《京华烟云》,说来惭愧,长到20几岁,很多名著都没看过。记得当时是看到网上书城有一个影视原著的栏目,瞥见《京华烟云》的原著者是林语堂先生,突然来了兴趣开始读这本书。林先生的名字很熟悉,应该是高中的时候读过他做的文章,依稀记得他是我的老乡,以及...
评分在暑假里看完了英文版的京华烟云,这真是我学英语史上的一件大事情。因为那本书确实很厚,这是我第一次看完一本厚厚的英文原著小说。书里面有好多好多关于中国的风俗,让我觉得分外有趣,甚至开始相信红楼梦可以译成英文。林语堂的文笔是非常平和自然和美丽的。 当是时(我...
评分我向来认为,一部好的作品应该能带给人精神上的震撼,而这本书做到了。它不仅仅是一个故事,更像是一次对人性和命运的深刻探讨。作者的想象力天马行空,却又根植于严谨的考据,使得虚构与现实的边界模糊不清,妙趣横生。我在阅读过程中,常常会停下来,反复咀嚼某些段落的精妙之处,那种文字的力量感是直接的、有冲击力的。它让我思考了很多关于时间、记忆和传承的命题,看完之后,感觉自己的心境都开阔了许多,绝对值得反复品味。
评分这本新出的历史小说真是让人耳目一新,作者的笔触极其细腻,仿佛能让人身临其境地感受到那个时代的脉搏。我尤其欣赏它对时代背景的深度挖掘,不仅仅是宏大的叙事,更深入到普通人在历史洪流中的挣扎与抉择。故事情节跌宕起伏,环环相扣,每一个转折都出乎意料却又合乎情理,读起来酣畅淋漓,根本停不下来。角色塑造更是精彩绝伦,每一个人物都有着鲜明的个性和复杂的内心世界,他们的命运交织在一起,共同编织出了一幅波澜壮阔的历史画卷。读完之后,那种久久不能平静的感觉,是对一部优秀作品最好的褒奖。
评分这本书的语言风格非常独特,带着一种古朴的韵味,但又毫不晦涩,读起来有一种沉浸式的体验。我尤其喜欢作者对细节的痴迷,那些关于服饰、饮食、风俗的描写,都显得极为考究和真实,让人忍不住想去查证一番。更难能可贵的是,作者在叙事过程中保持了一种批判性的视角,没有盲目地歌颂或贬低,而是力求还原历史的复杂性。这种多维度的审视,让整部作品的格局瞬间打开,不再局限于简单的善恶对立,而是展现了人性的灰度和历史的必然。
评分说实话,刚开始翻开这本书时,我还有些担心会读不懂那些过于专业的历史术语和复杂的社会背景。但出乎意料的是,作者的文笔极具感染力,即便是对历史不甚了解的读者也能轻松进入状态。他把复杂的历史事件写得如同娓娓道来的家常,既有知识性,又充满了趣味性。情节推进的速度把握得恰到好处,该快则快,该慢则慢,节奏感极佳。读完后,我不仅获得了一次愉快的阅读体验,还对那个特定的历史时期有了更深层次的理解,可以说是收获颇丰。
评分我向来对那些情节老套、人物脸谱化的作品不感兴趣,但这本书完全打破了我的偏见。它的叙事手法非常现代,夹杂着一些意识流的表达,使得整个故事充满了张力和美感。作者似乎非常擅长捕捉人物微妙的情感变化,那些细枝末节的处理,恰到好处地烘托了人物的内心活动。比如对某个场景的景物描绘,不仅仅是为了渲染气氛,更是人物心境的外化。我特别喜欢它那种冷静而克制的叙事风格,在不煽情的情况下,却能深深地打动人心。读这本书就像是在品味一杯陈年的老酒,回味无穷。
评分前半部感觉很像红楼梦,同样是大家族,还住进了大园子,最后看到后记,作者的确是仿照红楼梦所写,木兰即湘云,莫愁即宝钗,红玉即黛玉等等,只有曼妮是独创的人物。后半部抗日战争爆发,年轻人参军,木兰等人一路西行,沿途收养儿童,的确激起人们同仇敌忾之感,又因为有这样的人民而对抗战怀有必胜的信心。
评分作者自擬的“瞬息京華”比後來張譯的名字文雅優美得多。郁飛五十年後終於替父親償了這筆文債也讓人一歎。不知道當年郁達夫譯筆下的這故事又是怎樣的光景…
评分1991年12月第1版,1994年5月第3次印刷。完全值五星,五星的原著,五星的翻译。
评分前半部感觉很像红楼梦,同样是大家族,还住进了大园子,最后看到后记,作者的确是仿照红楼梦所写,木兰即湘云,莫愁即宝钗,红玉即黛玉等等,只有曼妮是独创的人物。后半部抗日战争爆发,年轻人参军,木兰等人一路西行,沿途收养儿童,的确激起人们同仇敌忾之感,又因为有这样的人民而对抗战怀有必胜的信心。
评分林语堂先生这本小说写得并不尽善尽美,多处让人觉得实在欠缺雕琢。但是看完最后一字后就真的觉得回味无穷。故事首尾呼应,正如人生轮回,而精神延绵。最后记住了附录里的一句话“人生人生我亦书中一小丑否?
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有