首先说明一下,我读的是河北教育出版社赵蓉恒译的那个版本。赵先生可能是个比较学究、严谨的德语译者,所译的文字谨遵西式语法的习惯,大量有板有眼的定语词句叠加在一起构成一长串的句子,随处可见的破折号、双逗号插入语,阅读起来颇费神,倒反保留了德语那夸张的严谨...
评分枣树 在我的后园,可以看到墙外有两个人,一个是K,另一个也是K。 平乐 这小镇有他们所觊觎的一切。 竹檐。 微雨。 木墙。 青石。 一群小孩子经过身边,他们的眼睛和手是那么小,他们的心也是那么小。 小到盛不了任何忧伤。 这小镇有他们所觊觎的一切。 默默无闻,...
评分 评分这不是一篇正式的评论,只是我看书时候做得一些笔记,文笔手法上也没什么渲染,病句错字也有,应该很多(笑),但其中有一些自己最直接最真实的想法的记录。拿出笔记的后半部分。有心思能看完者我想也不多吧。笔记以原著的章节为顺序,对内容作了123....的分别讨论 我的卧室...
评分又有一个同事从德国出差回来了。吃午饭的时候,大家脑海里浮现的都是那清冷的、几十年也许都不会有什么变化的街道,还有那德国特有的潮湿阴冷的天气。同事Y总结得比较直白:做德国人多没意思啊,一辈子也就那样了。 没错,要是把俺搁那儿搁个一年半载的,准会憋疯。但是回头想...
不知道为什么总觉得《围城》是受了这部小说的影响,方鸿渐身上多少有点儿K的影子。这样的人仿佛注定在人生的一切环节上都是失败者。如果说书中描述的那个以“城堡”为中心的世界是荒谬的,到不如说K本身对于那个世界才是荒谬的。或者说“城堡”和它的臣民们已经超越了荒谬,只有K这个异乡人才会纠结在“合理”“不合理”的矛盾漩涡中没办法前进。
评分不知道为什么总觉得《围城》是受了这部小说的影响,方鸿渐身上多少有点儿K的影子。这样的人仿佛注定在人生的一切环节上都是失败者。如果说书中描述的那个以“城堡”为中心的世界是荒谬的,到不如说K本身对于那个世界才是荒谬的。或者说“城堡”和它的臣民们已经超越了荒谬,只有K这个异乡人才会纠结在“合理”“不合理”的矛盾漩涡中没办法前进。
评分不知道为什么总觉得《围城》是受了这部小说的影响,方鸿渐身上多少有点儿K的影子。这样的人仿佛注定在人生的一切环节上都是失败者。如果说书中描述的那个以“城堡”为中心的世界是荒谬的,到不如说K本身对于那个世界才是荒谬的。或者说“城堡”和它的臣民们已经超越了荒谬,只有K这个异乡人才会纠结在“合理”“不合理”的矛盾漩涡中没办法前进。
评分不知道为什么总觉得《围城》是受了这部小说的影响,方鸿渐身上多少有点儿K的影子。这样的人仿佛注定在人生的一切环节上都是失败者。如果说书中描述的那个以“城堡”为中心的世界是荒谬的,到不如说K本身对于那个世界才是荒谬的。或者说“城堡”和它的臣民们已经超越了荒谬,只有K这个异乡人才会纠结在“合理”“不合理”的矛盾漩涡中没办法前进。
评分不知道为什么总觉得《围城》是受了这部小说的影响,方鸿渐身上多少有点儿K的影子。这样的人仿佛注定在人生的一切环节上都是失败者。如果说书中描述的那个以“城堡”为中心的世界是荒谬的,到不如说K本身对于那个世界才是荒谬的。或者说“城堡”和它的臣民们已经超越了荒谬,只有K这个异乡人才会纠结在“合理”“不合理”的矛盾漩涡中没办法前进。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有