圖書標籤: 社會學 政治學 權力分析 政治哲學 政治 民主轉型的結構理論 社會研究 學術
发表于2025-03-25
社會權力的來源(第二捲) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
本書是關於人類社會權力性質係列研究的第二捲。邁剋爾·曼分析瞭從工業革命到第一次世界大戰之前人類權力關係的曆史。他主要關注於法國、英國、哈布斯堡王朝統治下的奧地利、普魯士德國和美國的發展。根據這些細緻的帝國研究,作者提齣瞭關於民族與民族主義的興起、階級衝突、現代國傢和現代軍國主義的新理論。
邁剋爾·曼(Michael Mann),牛津大學社會學博士,美國加利福尼亞大學洛杉磯分校社會學係教授。主要著作有:《社會權力的來源》(第一捲、第二捲)、《不連貫的帝國》、《法西斯主義者》、《民主的陰暗麵》。
視野宏大,結構簡潔有力。
評分編輯和譯者都太不負責瞭。基本不可讀。
評分翻譯得太差瞭,和第一捲沒法比。目測六級以下水準。書本身很好,可惜可惜。 ps.我導在石傢莊學軍那年,主要念英語;之後在靜園七年、金陵苑三年,研讀歐洲史以外,精治聖經英語。如是前後十多載,纔敢執事譯業。山師大的研究生,一般水準如何,可想而知。學生無知無畏罷瞭,導師簡直視學術若無物。可嘆。 鄙人立誓,2019元旦前進修到兩萬詞,永彆此類渣滓翻譯。
評分細密精深。描述一站前歐洲及美國的近150年的社會權利發展變化,逐步從以軍事和經濟為主的權力,過渡到經濟和政治。這一時期,也正是現代民族國傢這種政治組織形式崛起的時期,是資本主義工業革命事情,是階級政黨及階級鬥爭齣現的時期,是宗教衰退逐步讓位於民族國傢這一想象的共同體意識到事情。
評分1、延續四種權力來源的分析套路,曼提齣瞭製度主義的國傢觀,並以此分析英美法德奧五個國傢的發展曆程。 2、曼對於法國的分析是對斯考剋波研究的補充和改進,重點在階級細分以及革命過程和屬性的再審視。 3、曼還明確提齣瞭“人民(people)”和“平民(populace)”的區彆,這個在以後的英文閱讀中值得注意,畢竟“人民”(people)在19世紀之前的歐洲指的都是上層的有身份的人,和我們今天所指稱和理解的人民意思完全不同。 4、還是要說道翻譯的問題,希望有人能夠重譯或校對第二捲。僅舉一例 關於“discursive literacy” 的翻譯就是五花八門的。
第二卷如此重要,却翻译成这个样子。实在令人喷饭。一共十多位译者,很多都是研究生,连英文关都没过。很多字句翻译都不统一,约定俗成译法都不用。等有时间一一揪出来都笑掉大牙。希望出版社还是严谨一些,尽量避免用这种集团军式翻译。第一卷有刘北成老师、李少军老师把关,...
評分第二卷如此重要,却翻译成这个样子。实在令人喷饭。一共十多位译者,很多都是研究生,连英文关都没过。很多字句翻译都不统一,约定俗成译法都不用。等有时间一一揪出来都笑掉大牙。希望出版社还是严谨一些,尽量避免用这种集团军式翻译。第一卷有刘北成老师、李少军老师把关,...
評分第二卷如此重要,却翻译成这个样子。实在令人喷饭。一共十多位译者,很多都是研究生,连英文关都没过。很多字句翻译都不统一,约定俗成译法都不用。等有时间一一揪出来都笑掉大牙。希望出版社还是严谨一些,尽量避免用这种集团军式翻译。第一卷有刘北成老师、李少军老师把关,...
評分第二卷如此重要,却翻译成这个样子。实在令人喷饭。一共十多位译者,很多都是研究生,连英文关都没过。很多字句翻译都不统一,约定俗成译法都不用。等有时间一一揪出来都笑掉大牙。希望出版社还是严谨一些,尽量避免用这种集团军式翻译。第一卷有刘北成老师、李少军老师把关,...
評分第二卷如此重要,却翻译成这个样子。实在令人喷饭。一共十多位译者,很多都是研究生,连英文关都没过。很多字句翻译都不统一,约定俗成译法都不用。等有时间一一揪出来都笑掉大牙。希望出版社还是严谨一些,尽量避免用这种集团军式翻译。第一卷有刘北成老师、李少军老师把关,...
社會權力的來源(第二捲) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025