圖書標籤: 黑童話 童話 意大利 神話·故事·寓言 五日談 意大利文學 喬姆巴迪斯塔·巴西爾 魔幻
发表于2024-11-21
五日談 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
《五日談》圍繞一個奇幻的框架故事展開,五天之中五十個故事都相互關聯。框架故事大緻講述的是,有一位名叫佐紮(Zoza)的公主終日鬱鬱寡歡、麵無笑容。他的父親無論怎樣逗她開心都無濟於事。最後,父親訂製瞭一個噴油的噴泉放在宮殿門外,希望人們滑倒在地的場景能引她發笑。一位老婦人想試著把油收集起來,但一個路過的侍童打破瞭她的罐子,老婦人氣得破口大罵,卻逗得佐紮大笑起來。氣急敗壞的老婦人詛咒佐紮隻能嫁給坎波·羅唐多(Camporotondo)的王子,而這是一位被詛咒的沉睡著的王子,隻有通過在三天內用淚水填滿王子墓前的罐子纔能將他喚醒。在仙女的幫助下,佐紮找到瞭王子和罐子,正當快要填滿罐子的時候卻昏睡瞭過去。一個摩爾奴隸偷走罐子,並將它最終填滿,騙走瞭王子。
這個框架故事自身是一則童話,兼有一些其他故事中齣現過的母題:不見笑顔的公主、隻能嫁給某個難以尋覓的人的詛咒、女主角因為拯救男主角而昏睡並因為他人詭計失去男主角等。
懷瞭身孕的奴隸王後要求國王給她講故事,不然就殺死孩子。國王雇傭瞭十位女性來為皇後講故事,其中就有化瞭裝的佐紮。每人講五個故事。通過這些故事,奴隸王後的騙局最終得以拆穿,懷孕著的她自己也被活埋。佐紮和王子過上瞭幸福快樂的生活。
兩位譯者對俗語的熟練掌握和運用讓我嘆為觀止!!驚喜!!《五日談》比《十日談》好看,好比魔幻現實主義對現實主義,在《五日談》裏能看到更多童話故事的原型。
評分一晚上翻完,看瞭電影裏的幾個故事,翻拍比原著好看。
評分傻人有傻福
評分很多篇章和現今我們熟知的童話、民間故事有不少交互,畢竟民間傳說在口耳相傳的流變過程中會産生不少變體
評分一開始是因為看瞭電影《故事的故事》,纔知道的這本意大利小說,電影名是《五日談》的另一個名稱。雖然名字相近,但這本書與《十日談》萬不能同日而語,相較於薄伽丘作品情節的紀實性、人物的豐滿性、內涵的深刻性與語言的謹慎性,《五日談》無論是故事敘述手法還是人物性格刻畫,簡直黑白分明、幼稚得像是稍微暗黑係的童話故事。馬愛農與馬愛新是《哈利·波特》的譯者,但這本書的語言可能因為原著的特色,排比過多、比擬太甚,有時候顯得十分纍贅。不過這也是那個時代的特色。書中的“三觀”就現在看來是十分不正的,以貌取人、種族歧視、恩將仇報的情節比比皆是,再加以什麼巫術、仙女、魔法之類,集結瞭大量歐洲童話故事的原型。電影《故事的故事》的確很會選材,裏麵對於原著的改編也算是成功,因為小說本身有很多不足之處,而在電影裏得到瞭糾正。
虽然说是民间传说,但是有很多故事其实可以算是格林童话的前生。跟十日谈很像的名字,表明作品的结构形式这两者趋同。但是在文风上有着很大的区别。五日谈的语言可以分为两种风格,普通贫民或者是小资本家的语言偏向粗俗,经常会出现"屎"或者"屙"等直白的方言。而故事中的国王...
評分我看的是王磊翻译的版本。看评论里有些人说马爱农和马爱新翻译的版本不够好,还挺让人惊讶的,毕竟是一路看着她俩翻译的《哈利波特》长大的,很难想象她们的翻译功底会不行。但至少王磊的版本非常好。 这本书给我映像最深刻的应该是作者描绘日出日落的想象力了吧,这一点王磊在...
評分虽然说是民间传说,但是有很多故事其实可以算是格林童话的前生。跟十日谈很像的名字,表明作品的结构形式这两者趋同。但是在文风上有着很大的区别。五日谈的语言可以分为两种风格,普通贫民或者是小资本家的语言偏向粗俗,经常会出现"屎"或者"屙"等直白的方言。而故事中的国王...
評分虽然说是民间传说,但是有很多故事其实可以算是格林童话的前生。跟十日谈很像的名字,表明作品的结构形式这两者趋同。但是在文风上有着很大的区别。五日谈的语言可以分为两种风格,普通贫民或者是小资本家的语言偏向粗俗,经常会出现"屎"或者"屙"等直白的方言。而故事中的国王...
評分2017.03.12-4.22 109 《五日谈》——(意)吉姆巴地斯达·巴西(Giambattista Basile)著, 马爱农、马爱新 译 原名《最好的故事》,由故事开始,在故事中讲故事。 以第一个故事作为框架故事,之后一群人在五天时间里每天各讲一个故事,以此叙述完这本作品里共五十个故事。受...
五日談 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024