圖書標籤: 奧爾罕·帕慕剋 伊斯坦布爾 土耳其 外國文學 迴憶錄 諾貝爾文學奬 傳記 小說
发表于2024-11-21
伊斯坦布爾 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
《伊斯坦布爾:一座城市的記憶》書寫的既是一部個人的曆史,更是這座城市的憂傷。對帕慕剋而言,伊斯坦布爾一直是一座充滿帝國遺跡的城市。這個城市特有的“呼愁”,早已滲入少年帕慕剋的身體和靈魂之中。如今作為作傢的帕慕剋,以其獨特的曆史感與善於描寫的傑齣天分,重訪傢族秘史,發掘舊地往事的脈絡,拼貼齣當代伊斯坦布爾的城市生活。跟隨他的成長記憶,我們可以目睹他個人失落的美好時光,認識傳統和現代並存的城市曆史,感受土耳其文明的感傷。
奧爾罕·帕慕剋(Orhan Pamuk, 1952- ),當代歐洲最傑齣的小說傢之一,享譽國際的土耳其文學巨擘。齣生於伊斯坦布爾,曾在伊斯坦布爾科技技大學主修建築。2006年獲諾貝文學奬,作品已經被譯為40多種語言齣版。
剛剛讀完三分之一,但已經等不及讀完再推薦瞭。即使他明明在寫伊斯坦布爾,卻能超越文化地域的距離,讓人感到被講述的是自己的故鄉。總是這樣,我們不斷的奔嚮遠方,用新鮮的刺激獲得深刻的體驗。但這不該是唯一的方式。其實隻要靜下來潛入迴憶,就會發現哪怕隻是一幢老房子,也有無數故事,足以投映塵世萬象。
評分帕慕剋之於伊斯坦布爾正如布拉格之於卡夫卡。
評分如果每個人都有一個博斯普魯斯,那生活也沒什麼大不瞭的。
評分開頭和結尾很好,中間又煩又裝。吐槽下其他問題:既然譯者那麼自信地認為土耳其字母c發/k/或/s/音、ı發/i/音,那我們也能很有信心地認為這本書根本就是轉譯自英語,那又何必在封麵和版權頁上用土耳其語來掩人耳目呢?其他種種莫名其妙的颱式譯名(往往讓人感覺更像是譯者眼神不好多看、少看、錯看原文而非某種特定語音對應法則的産物)就更不用提瞭,似乎大陸引進方根本就沒有把颱譯名改掉的意思。
評分美景之美,在其憂傷。如果到伊斯坦布爾,一定要先讀這幾本書:《伊斯坦布爾》,《1453年君士坦丁堡之戰》,還有《純真博物館》,隻有如此這般,纔能感受帝國斜陽的憂傷,和呼愁下的呐喊。 https://www.douban.com/note/706008220/
虽然回国是经常的事情, 但每次回去之前都会有些紧张不安, 就和11年前的第一次一模一样, 心里好像有什么,又好像没什么, 但那种不安是确实存在的, 让你什么事情也做不了。 这样的时候,我就在会在网上看来看去, 今天就是这样的。 这个我生活其中的城市。 最初看到的是土...
評分一座城,就像一个人。 她可以是明信片上令人神往的风景,可以是舞台剧中如画的幕布,可以是诗人笔下如梦的故乡……然而所有这一切,都不会是城的全部。 城是一种身世,有起落,有美丑;再精美的建筑也会逐渐老朽,直至在一场熊熊的大火中化为尘土;再壮丽的广场,也会被平庸...
評分1 在深圳这个不算太大的城市居住了10年,按照一般的逻辑,即使不能够准确无误地说出每一条街道的名字,也不会相差太远。但除了郊区那灰色的、散发古怪气味的厂房和横冲直撞、排出浓浓黑烟的小巴之外,从我儿时的记忆中浮现出来的,只有清晨时分穿过窗外的浓雾,断断续续地飘进...
評分虽然回国是经常的事情, 但每次回去之前都会有些紧张不安, 就和11年前的第一次一模一样, 心里好像有什么,又好像没什么, 但那种不安是确实存在的, 让你什么事情也做不了。 这样的时候,我就在会在网上看来看去, 今天就是这样的。 这个我生活其中的城市。 最初看到的是土...
評分其实不是很喜欢看这类风格的书,有点沉闷还总是提不起兴趣。实话说我是被封皮和帕慕克的名气吸引的,还有就是因为写的是伊斯坦布尔,感觉一个很神秘的城市。 忧伤,是帕慕克书写的主旋律,而伊斯坦布尔只是一幅忧伤画面的背景。帕慕克通过幼年到青年对伊斯坦布尔的记忆以及数...
伊斯坦布爾 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024