牛津-杜登英汉图解词典

牛津-杜登英汉图解词典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:化学工业出版社
作者:
出品人:
页数:912
译者:卜纯英
出版时间:1984-10
价格:8.25
装帧:
isbn号码:9787501904259
丛书系列:
图书标签:
  • 词典
  • 英语
  • 百科
  • 汉英词典
  • 实体书
  • 孔夫子
  • 图解
  • 图书馆
  • 英汉词典
  • 图解
  • 牛津
  • 杜登
  • 英语学习
  • 词汇查询
  • 双语词典
  • 工具书
  • 英语入门
  • 语言学习
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本词典是根据牛津-杜登德英图解词典(Oxford-Duden Bildworterbuch Deutsch und Englisch)1980年版翻译而成,所涉及的内容十分广泛。全词典分为十一个部分,图像383幅,词汇约56000个。

《英汉大词典》(第3版) 权威、全面、与时俱进的英语学习旗舰工具书 内容概要与特色 《英汉大词典》(第3版)是迄今为止收录词条最丰富、释义最精准、最具学术深度的综合性英汉词典之一。本词典严格遵循语言学原理和汉语言规范,汇集了国内外顶尖的语言学家和词典编纂专家多年心血,旨在为广大英语学习者、研究人员、翻译工作者以及涉外领域的专业人士提供一个最为可靠、详尽的参考工具。 一、 规模宏大,收词精深:覆盖面广,兼顾传统与前沿 第三版在继承前两版优良传统的基础上,进行了前所未有的增补和修订,确保了词条数量和质量的双重飞跃。 1. 基础词汇的深度挖掘: 本版对英语中最核心、最常用的五万余个基础词汇进行了全面的释义更新和例证优化。针对一词多义的复杂情况,我们细致区分了不同语境下的含义,力求避免混淆,为学习者搭建稳固的词汇基石。 2. 专业术语与新兴词汇的收录: 面对科技飞速发展和社会文化的快速变迁,本版特别关注了近年来在科学技术、信息技术(如人工智能、大数据、网络文化)、经济金融、法律、医学等领域涌现出的新词、新义和常用缩略语。例如,对“Deep Learning”、“Blockchain”、“Sustainability”等热点词汇,均提供了准确的汉译和深入的解释。 3. 习语、固定搭配与片语的系统整理: 英语的魅力很大程度上体现在其丰富的习语和惯用搭配中。本词典系统收录了数万条常用的动词短语、介词短语、固定搭配以及谚语俗语。对于每一个搭配,我们不仅给出直接的汉义,更会结合语境解释其引申含义和使用频率,帮助使用者掌握地道的英语表达方式。 二、 释义精当,例证丰富:力求准确传神 词典的生命力在于其释义的准确性和例证的实用性。本版在这方面进行了重点打磨: 1. 释义的层级化处理: 对于多重含义的词条,本版严格按照使用频率和语体色彩进行排序,清晰标注出主要含义(Primary Meaning)、次要含义(Secondary Meaning)以及特定领域的义项。常用的义项以加粗方式突出显示。 2. 科学的语体和领域标识: 每一个释义后都标注了明确的语体标签,例如:[正式]、[口语]、[文学]、[科技]、[法律]等,帮助使用者根据交流场合选择最恰当的词汇。 3. 原汁原味的例证系统: 词条下的例句均精选自权威的英美报刊、经典文学作品、官方文件及真实语料库。这些例句不仅是理解词义的窗口,更是学习地道句法结构和语篇衔接的绝佳范本。例句与释义一一对应,确保学习的连贯性和准确性。 三、 语法信息详尽,使用指导明确 本词典超越了单纯的词汇查询工具,更是一本实用的英语语法参考手册。 1. 完善的词性与形态变化标注: 清晰标注每个词的词性,并对不规则动词、名词复数、形容词/副词比较级/最高级等形态变化进行了详细说明,对于易混淆的词汇,会特别指出其语法特性。 2. 动词的搭配和后接成分指示: 动词词条会特别列出其常见搭配的介词或结构,例如:depend (on/upon) sb/sth;accused (of) sth/doing sth。这对于提高翻译和写作的准确性至关重要。 3. 辨析专栏: 针对形近、义近或易混淆的词汇对(如 affect 与 effect,comprise 与 compose),本版特设了详细的“辨析”部分,从词源、用法、语体等方面进行深入剖析,帮助学习者彻底厘清误区。 四、 编排科学,检索便捷 《英汉大词典》(第3版)在设计上充分考虑了读者的使用体验: 1. 清晰的版式设计: 采用双栏印刷,字体清晰、字号适中。重点信息(如词条、词性、主要义项)采用不同字重或颜色区分,检索效率极高。 2. 科学的音标系统: 采用国际通用的[IPA]音标系统,并同时标注了美国英语(General American)和英式英语(Received Pronunciation)的读音,满足不同学习者的需求。 3. 详尽的附录部分: 附录部分内容丰富,涵盖了英美国家常用的人名、地名、各国货币、计量单位、国际组织缩写以及常用字母组合的读法等实用信息,拓展了词典的工具性价值。 适用读者对象 高等院校师生: 尤其适合英语专业学生、研究生进行深入的词汇研究和翻译实践。 专业翻译工作者: 作为案头必备工具,确保翻译的信达雅。 涉外商务及科研人员: 快速准确理解专业文献和国际交流中的复杂词汇。 高级自学者: 需要系统、权威的参考资料,提升英语理解和运用水平的英语学习者。 《英汉大词典》(第3版)不仅是一部工具书,更是一部浓缩的英语知识库。它以其无与伦比的深度、广度和权威性,持续为中国用户搭建连接英语世界的坚实桥梁。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

说真的,作为一名长期在异国他乡生活和工作的人,我最怀念的不是家乡的食物,而是那种能够自如地使用当地语言进行深度交流的感觉。我深知,掌握一门语言的精髓,绝不仅仅是认识一堆单词那么简单,更重要的是理解其背后的文化逻辑和思维方式。这本书在这一点上做得非常出色,它超越了传统词典的范畴,更像是一本文化导览手册。它不仅给出词语的释义,还穿插了大量的文化注释和习语的来源典故。比如,对于一些带有强烈文化色彩的英文表达,它会追根溯源,解释为什么人们会用这样的方式来描述某个情景,这极大地帮助我理解了西方社会的一些潜规则和幽默感。通过这些解释,我感觉自己不再是一个旁观者,而是开始真正融入到语言的社群中去。我开始理解那些母语者在日常对话中那些不言而喻的默契,也敢于尝试使用更复杂、更地道的表达。这种从“知道”到“懂得”的飞跃,是任何纯粹的翻译工具都无法提供的深度体验。它让我的语言学习路径变得更加立体和丰满。

评分

我是一个视觉学习者,对于任何学习材料,如果缺乏直观的辅助,我都会觉得难以吸收和记忆。过去我总是抱怨很多词典排版枯燥,密密麻麻的文字让人望而生畏,结果查完一个词,可能要花双倍的时间来消化吸收。这本词典的出现,简直是为我这样的学习者量身定做的。它的设计思路非常人性化,大量运用了图示和色彩区分,让知识点之间结构清晰,一目了然。比如说,涉及到一些抽象的概念,比如描述不同天气状况的词汇,它会配上简洁而精准的插图,一下子就将那个画面感带入脑海,记忆立刻加深了好几倍。更不用说在处理那些容易混淆的同义词组时,它巧妙地利用图标或小小的示意图来区分它们之间的细微差别,这比单纯依靠文字描述有效得多。每次翻阅它,都像是在进行一次轻松愉快的探索,而不是一场枯燥的记忆任务。这种将美学与实用性完美结合的设计哲学,真正体现了编者对用户体验的深刻理解。我甚至发现,我不再抗拒查词了,因为每一次查阅都变成了一种享受。

评分

我给这本书打五星,还有一个非常重要的原因,那就是它的收录的时效性和前沿性。如今,语言的演变速度非常快,网络文化、科技进步不断催生出大量的新词汇和俚语。我以前用的那本词典,买回来没多久就发现很多最新的网络热词和新兴表达根本查不到,这让我感觉自己和时代脱节了。然而,这本工具书的更新速度和敏锐度简直令人惊叹。它收录了许多近几年才开始流行起来的表达,并且对这些新词汇的解释也十分到位,不仅给出了官方的定义,还标注了它们通常出现在哪种语境下,是偏正式还是更偏向口语化。这种对“当下”语言的把握,对于需要紧跟时代潮流的我们来说至关重要。它让我有信心在任何场合使用英语,不用担心自己的用词显得老旧或者不合时宜。对我而言,一本好的词典必须与时俱进,而这本书无疑做到了这一点,它确保我的语言工具箱里装的都是最新、最锋利的词汇利器。

评分

说实话,我对工具书一向要求很高,尤其是在涉及专业领域的内容时,模糊不清的定义简直是灾难。我从事的是一个与国际贸易相关的行业,经常需要阅读大量的英文合同和行业报告,里面充满了术语和固定搭配。我之前用的那本旧词典,查到一个专业词汇时,给出的解释往往是泛泛而谈,根本无法满足我实际工作的需求。自从换了这本新的参考书,我的工作效率都有了显著的提升。它的强项在于对专业词汇的收录非常全面,而且对每一个词条的解释都力求做到“一语中的”。我尤其欣赏它在提供例句时所体现出的严谨性,每一个例句都像是从真实的商业场景中截取出来的,极具参考价值。比如,在解释“force majeure”这个法律术语时,它不仅给出了中文对译,还详细列举了在不同司法管辖区下可能出现的引申义和适用范围,这对于我处理跨国法律文件简直是太关键了。这种深度和广度兼备的特点,让我觉得这笔投资绝对物超所值。它不仅仅是字典,更像是行业知识的浓缩精华,帮助我快速跨越语言障碍,直达业务核心。

评分

这本书真是太棒了,我最近在准备一个重要的英语演讲,需要很多地道的表达和精准的词汇。我本来对翻译软件和一些在线词典抱有很高的期望,但用了一段时间后发现,它们在捕捉语境和文化内涵方面总是差那么一点意思。后来,一位前辈向我推荐了这本书,说它能帮我真正理解英语的“味道”。刚拿到手的时候,我还有点将信将疑,毕竟市面上的工具书太多了,大多都是徒有其表。然而,当我翻开第一页,看到那种清晰的排版和详尽的解释时,我的心就踏实了不少。特别是它对那些看似简单却用法复杂的动词和介词的讲解,简直是如获至宝。举个例子,我一直对“put up with”和“put up to”之间的区别感到困惑,这本书用非常生动的例句和细致的辨析,让我一下子就明白了它们在语境中的微妙差异。我不再是死记硬背词义,而是开始真正理解作者想通过这些词汇传达的情感和意图。对于我这种追求高质量表达的人来说,这本词典不仅仅是一个工具,更像是一位耐心的语言导师,随时在我身边指导我的语言实践。我发现,使用它后,我的写作和口语表达都增添了一份自信和精准度,那种感觉就像是终于找到了通往母语者思维方式的钥匙。

评分

为何这本词典名词居多 动词据少

评分

宝贝

评分

为何这本词典名词居多 动词据少

评分

太老了,不够attractive。

评分

就八十年代水平来说,这印刷质量相当精良…

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有