图书标签: 托尔斯泰 短篇小说 外国名著 俄罗斯 小说 外国文学 日/德奥/斯拉夫 国外小说
发表于2024-11-08
哈吉穆拉特:中短篇小说(1903-1910) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
草婴,著名俄语文学翻译家。
1923年生。浙江镇海人,原名盛峻峰。1941年苏德战争爆发后开始为《时代》、《苏联文艺》等刊物译稿。50年代主要翻译苏联作家肖洛霍夫的作品,包括《一个人的遭遇》、《新垦地》等。从1960年起翻译列夫·托尔斯泰小说集《高加索故事》,并于1964年出版。“文革”期间被迫停止翻译。从1977年起,开始从俄语原文系统翻译托尔斯泰的小说作品,历时二十年,最终译成“托尔斯泰小说全集”,共八卷,十二册,其中包括三部长篇小说、一部自传体小说和六十多部中短篇小说。
除了托尔斯泰和肖洛霍夫的作品,草婴还翻译有俄国著名诗人莱蒙托夫的长篇小说《当代英雄》、苏联作家尼古拉耶娃的中篇小说《拖拉机站站长和总农艺师》等作品。
1987年,在莫斯科国际翻译会议上,草婴荣获“高尔基文学奖”。
每一个圣人都有过去,每一个罪人都有未来。 ——《假息票》
评分托尔斯泰的文风是真正的史诗风格,他正视故事中的每一个人物,给他们作丰满的肖像,甚至直到故事结尾之前还在介绍新的人物;他不因为叙事的情境而略去那些“与此无关”的细节,而是如同上帝一般均等地描绘着一切正发生的事情,这种写法比起焦点视觉更接近触觉。在他的笔下,同一件事从不同的人的角度写出来,这种看似朴实无华的并行直叙给人以难以言说的震撼。《哈吉穆拉特》虽是中篇,却近乎完整地保留了托翁的一整套写作元素,很适合作为其作品的一个便利的入口。
评分每一个圣人都有过去,每一个罪人都有未来。 ——《假息票》
评分托尔斯泰的文风是真正的史诗风格,他正视故事中的每一个人物,给他们作丰满的肖像,甚至直到故事结尾之前还在介绍新的人物;他不因为叙事的情境而略去那些“与此无关”的细节,而是如同上帝一般均等地描绘着一切正发生的事情,这种写法比起焦点视觉更接近触觉。在他的笔下,同一件事从不同的人的角度写出来,这种看似朴实无华的并行直叙给人以难以言说的震撼。《哈吉穆拉特》虽是中篇,却近乎完整地保留了托翁的一整套写作元素,很适合作为其作品的一个便利的入口。
评分或许是中短篇小说放不进他的野心吧,中短篇时的托尔斯泰大约最符合屠格涅夫的愿望,节制,严谨,甚至完美。几个短故事看的我无法不感叹这种没有任何斧凿的描写,尤其是哈基穆拉特,六年时间,行云流水,是那种最为生活的故事,他的全能视角,虽然没有安娜卡列宁娜里那为人称道的无意识也没有战争与和平的光耀,但却是第一次成全了他的完美。中短篇里充满了一种浅淡而真挚的关怀,那些士兵,贵族,庄稼汉,那些俄罗斯的山丘和湖水。其实比起来,我或许还是更喜欢不完美的你。
“那个血淋淋的光头先抬起来,接着躯体也抬起来,最后他抓住一颗树直立起来。他的模样煞是可拍,吓得冲过来的人都收住脚。忽然,他浑身打了一个哆嗦,一踉跄离开那棵树,整个身子就像一株砍到的牛蒡花,脸向下倒下来,再也不动了 卡尔加诺夫、加治阿加、阿赫梅特...
评分 评分 评分 评分哈吉穆拉特:中短篇小说(1903-1910) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024