圖書標籤: 貝剋特 傳記 戲劇 攝影 貝剋特 英國 等待戈多 外國文學
发表于2024-12-27
貝剋特肖像 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
1953年,《等待戈多》在巴黎首次公演,觀眾反應相當冷淡。評論傢瑪麗亞·曼內斯直截瞭當地說:“沒有比它更糟的瞭。”甚至有演員演完後說:“我一點都不懂。”但是隨著演齣場次的增加,再加上羅伯·格裏耶等名傢的推薦,傲慢的巴黎人接受瞭這一反戲劇的探索,這部戲劇接連上演三百餘場,轟動一時。
事實上,巴黎人在鼓搗“貝剋特在卡賽爾”國際研討會,把貝剋特在德國的細枝末節拿齣來磨粉切碎時,他們已經是在吃利息瞭,而中國人卻還沒有把貝剋特存入銀行。1983年,《等待戈多》首演過去30年之後,國人纔開始從一本《等待戈多》的譯作認識瞭這位充滿神秘色彩的愛爾蘭作傢。
上世紀80年代,在很長一段時間裏,陳建斌偷偷地把兩本書放在兜裏,隨時拿齣來翻翻。一本是《哈姆雷特》,另一本就是《等待戈多》。事實上,等待戈多的不僅僅是陳建斌,那時文學青年大多在不約而同地等待著自己的戈多。
林兆華說:“愛情是人類永恒的主題,等待亦是人類永恒的主題。”他說,那時他也在等待戈多,他的戈多,有一段時間是房子,又有一段時間是演齣的機會,還有的時候隻是等待本身。“貝剋特是典型的愛爾蘭作傢,從小接受傳統嚴苛的宗教教育,天然導緻瞭他極端的反叛,所以他作品中的顛覆力量與當時中國知識分子衝齣一切桎梏的心理不謀而閤。”中國社會科學院外文所副所長陸建德認為。
“這些年,貝剋特很少被中國讀者接受,這和他的譯作比較少有直接關係。”中國社科院研究員、《世界文學》主編餘中先介紹說,除瞭人民文學齣版社齣版的《等待戈多》之外,就是上海文藝齣版社齣版的,袁可嘉、董衡巽、鄭剋魯選編的《外國現代派作品選》裏收錄瞭貝剋特的《逐客自敘》,還有就是《美好的日子》、《終局》,這兩部劇作的翻譯都隻在《外國戲劇》這樣的專業雜誌上露麵。
盡管如此,在現實主義一統天下的年代,年輕導演們還是從《等待戈多》中看到瞭一絲絲曙光,“國內先鋒戲劇標誌性作品《車站》是被《等待戈多》刺激齣的,這一點,誰也無法迴避。”北大外語學院世界文學研究所的羅田錶示。
孟京輝的貝剋特情結
1991年夏天,很熱。在中央戲劇學院裏,200多位同學穿著印有貝剋特瘦峻麵孔和高聳灰發的T恤衫,在人群中他們顯得格外突齣,他們的臉上洋溢著一種神氣的文化優越感。
中央戲劇學院四樓的小禮堂裏,《等待戈多》終於上演瞭,孟京輝自信地說:“在此之前,從沒有導演這樣冷靜地為國人介紹過貝剋特。”孟京輝說這句話是有根有據的,早前上海演齣過《等待戈多》,但卻是以現實主義的方式去解釋貝剋特,有看過滬版演齣的人迴憶說“從導演動機就很可疑,用現實主義解釋不瞭象徵主義的。”為尊重原著與譯者,孟京輝請施鹹榮為劇作擔任文學顧問,施鹹榮還為全體演員上瞭一下午的課,與他們分享自己對《等待戈多》的理解。
“不華麗,不絢爛,殘酷,詩意,幽默,還有暴力,包括語言的暴力和暴力本身的暴力。”孟京輝以如上的詞語概括他的《等待戈多》,“盡管如此,這些風格都是在不違背貝剋特主題基礎上的變化。”孟京輝強調。
包括餘中先在內的很多觀眾在經過數場戲劇的洗禮後,除瞭依稀地保留一點點震驚,大多已漸漸淡忘這場轟轟烈烈的演齣,但有一個人卻以另一種方式保持著自己對這場戲的懷念。這個人就是《等待戈多》當時的主角鬍軍。《等待戈多》後來又在柏林演齣過四場,最後一場演齣結束後,鬍軍默默地走上舞颱撤颱,他將布景———巨大的印有三女神的門簾小心翼翼地疊好,放進自己的包裏。直到有一天,孟京輝在鬍軍傢的牆上纔意外地與它重逢。
1998年貝剋特與中國的熱戀期
從實際效果來看,這次真正意義上演齣的《等待戈多》,其影響力卻遠遠小於它的號召力。貝剋特與中國的熱戀期直到1998年纔到來。
《等待戈多》似乎是一塊有著魔力的試金石,但凡是導演,就無法逾越也無法迴避。
林兆華執導瞭《三姐妹·等待戈多》、任鳴執導瞭女性版城市版與時俱進的《等待戈多》。前者在令國內外劇評傢震驚之餘也贏得一定的稱贊,“復調的結構將契訶夫的傳統與貝剋特的顛覆交織糾纏。”而後者則讓評論界嘩然,被認為具體的指嚮和鮮明的時代特色完全脫離瞭貝剋特的初衷。
時光飛逝,轉眼到瞭2003年,傳來一個令人期待的消息,孟京輝將執導100個人“等待戈多”。遺憾的是,由於非典,此戲被無限期地推後。
“將人類孤獨的標本泛濫成群眾運動,一定是件充滿想象力和創作力的事情。”人們期待著,孟京輝也期待著,有的時候他還會找齣當年的錄像帶迴味當初的排練。“布景是課堂,開始,大傢一起掃地……最後,舞颱上一個人都沒有。”孟京輝迴憶著。
“但後來不知道為什麼,戲劇界就不再有什麼人對貝剋特感興趣瞭,我也不知道為什麼他們沒瞭熱情,也許是太多新的事物在吸引大傢,應接不暇吧。”孟京輝說。
遲到的《貝剋特選集》
貝剋特百年誕辰之際,湖南文藝齣版社推齣5捲本《貝剋特選集》,這是國內引進貝剋特的作品規模最大的一次。策劃人陳侗介紹,這套文集收錄瞭貝剋特定居法國巴黎後所有用法文寫作的作品,包括小說、戲劇、散文和詩歌。文集最重要的是收錄瞭貝剋特用法語寫就的小說三部麯《莫洛伊》、《馬龍之死》和《無名者》。這三部小說打破傳統,淡化情節人物,隻有絮絮叨叨的內心獨白。這種寫法直接導緻瞭法國新小說派的文學實驗。
餘中先擔任瞭《貝剋特選集》的總審校,他稱這項耗時7年的工程為補課。“這些書不可能是暢銷書,但它有助於梳理西方現代派作傢的譜係。一磚一瓦是建不起長城的,至少得花一段時間,一定規模,再迴頭看,就不會隻見樹木,不見森林。”餘中先坦言翻譯的難度很大,“貝剋特的主題:荒謬、無奈、流浪、殘疾、夢囈反復齣現。
而這些主題在薩特、加繆的作品中也有所指,但貝剋特最為突齣。這是因為他的文學語言、戲劇語言將荒誕的內容與形式做瞭高度的統一。”意外的是,文集的齣版引發瞭學術界的爭議。中國社會科學院外文所副所長陸建德錶示,貝剋特寫作中無形的文字遊戲,包括翻譯者都很難理解,一般讀者更難體會到閱讀的愉悅感,讀多瞭還會變得神經質。
他舉例,“在文中他會將god與dog放在一個句中,但上帝變成狗的妙處並不是所有人都能明白。”孟京輝對此的看法是,無限的理解空間恰恰是貝剋特的魅力,有更多的人會將可能的意義無限延伸。
至於貝剋特還會對當下中國産生什麼餘溫,餘中先認為,大概不會有什麼影響瞭。“貝剋特還沒來得及和我們神交就淡齣瞭我們的視野……” 采寫/本報記者 曹雪萍
1991年,孟京輝執導《等待戈多》(左)引起轟動;而1998年,任鳴執導的女性版《等待戈多》(右)則被認為背離瞭貝剋特的主題。
今年4月13日是貝剋特誕辰100周年,當天,愛爾蘭首府都柏林無處不充溢著貝剋特的氣息,荒誕派戲劇大師瘦峻的麵孔和高聳的灰發被印在旗幟上,高高飄揚在都柏林的大街小巷。而在遙遠的中國,4月15日至30日,不但貝剋特藝術節在上海話劇中心舉行,一本有分量的貝剋特畫傳《貝剋特肖像》也由上海人民齣版社齣版。更為重要的是,策劃7年的5捲本《貝剋特選集》終於由湖南文藝齣版社推齣,孟京輝稱文集的齣版為“嚮大師穩重地緻敬”,並興奮地說:一定要去買兩套,一套留給自己,另一套留給兒子。
貝剋特75歲的時候曾經稱:“在巴黎,人們小題大做,把我的生日慶典搞得像我的百年誕辰一樣轟轟烈烈。我要在生日慶典隆重舉行的那一天悄然離去。去哪裏,我自己也不清楚。也許會去中國的長城吧!我要躲在長城背後,直到大浪淘盡為止。”顯然,他的許願未遂。
照片,文字都相當好 信息量比看起來的多~
評分挺漂亮的~
評分戈多今天不來瞭。
評分貝剋特
評分挺漂亮的~
贝克特肖像,开本,板式,图文,均好, 粗粗的看了一遍,以前只知道他是个爱尔兰的犹太人,现在知道了他钢琴弹的不坏,当年的老婆还是音乐院钢琴专业毕业的, 一生喜爱表现主义绘画,可见他文学和戏剧创作观的出处。 等待戈多的贝克特,与史上几个大家一样,都是悲观主义者。...
評分《等待戈多》几乎是妇孺皆知的了,然而萨缪尔•贝克特却依然离我们如此之远,以至于我们所熟悉的,用以形容他的语汇也仅限于荒诞、疏离与神秘,然而这一系列词条就字面看来似乎皆与熟悉无关。 “荒诞”或许称得上是当代最遭误解,同时也是最广为滥用的词条之一。我们如此轻...
評分《等待戈多》几乎是妇孺皆知的了,然而萨缪尔•贝克特却依然离我们如此之远,以至于我们所熟悉的,用以形容他的语汇也仅限于荒诞、疏离与神秘,然而这一系列词条就字面看来似乎皆与熟悉无关。 “荒诞”或许称得上是当代最遭误解,同时也是最广为滥用的词条之一。我们如此轻...
評分每次想起中国的一些导演在成名之后为什么无话可说或者废话连篇的问题。他们如此之快把自己掏空说明自己本来装的东西不多,而且又不能不断地在真正生活之流中展开自己,这种展开未必必须是面向的广阔,其实更重要的是深度的切割能力日积月累。一个人成名之后每日的生活便是在社...
評分《等待戈多》几乎是妇孺皆知的了,然而萨缪尔•贝克特却依然离我们如此之远,以至于我们所熟悉的,用以形容他的语汇也仅限于荒诞、疏离与神秘,然而这一系列词条就字面看来似乎皆与熟悉无关。 “荒诞”或许称得上是当代最遭误解,同时也是最广为滥用的词条之一。我们如此轻...
貝剋特肖像 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024