Lost in Translation

Lost in Translation pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:Presidio Press
作者:Martin Dockery
出品人:
页数:252
译者:
出版时间:2004-06-29
价格:USD 6.99
装帧:Mass Market Paperback
isbn号码:9780891418511
丛书系列:
图书标签:
  • 文化差异
  • 语言障碍
  • 身份认同
  • 孤独感
  • 异国情调
  • 人际关系
  • 迷失
  • 成长
  • 爱情
  • 东京
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

In September 1962, when Martin Dockery landed in Saigon, he was a young, determined, idealistic U.S. Army first lieutenant convinced of America’s imminent victory in Vietnam. While most of the twelve thousand U.S. military advisors in-country at the time filled support positions in Saigon and other major cities, Dockery was one of a handful of advisors assigned to Army of the Republic of Vietnam (ARVN) combat units.

For eight months Dockery lived and fought in the heart of the Mekong Delta with an ARVN infantry battalion on missions and operations that often lasted several days. And for most of that time, whether tramping through the steaming, leech-infested jungle, hiking across canals, or engaging in sudden firefights, Dockery was the only American soldier with the unit.

Dockery’s solitary assignment with ARVN during the infancy of U.S. involvement in Southeast Asia afforded him an understanding of Vietnam far more profound than most other Americans. Lost in Translation is his riveting account of the largely overlooked role of American combat advisors in the war. As he vividly evokes the sounds, smells, and vistas of the country and its people, Dockery depicts an army poorly trained, incompetent, and unwilling to fight for a government every bit as corrupt as that of the French colonial empire it replaced. Yet even worse than his daily fare of isolation, frustration, and danger was Dockery’s growing conviction that the advisory program was doomed. Though these dedicated, highly motivated advisors would do their best and persevere under the most trying circumstances, they would not succeed.

The author’s eyewitness testimony provides inescapable evidence that as early as 1962 the writing was already on the wall concerning the outcome of the Vietnam War. Although it would take U.S. leaders more than a decade to divine what the young officer learned in a single year, Dockery’s personal and penetrating analysis of the war—which he presented in a lecture at a Special Forces facility in Germany one week after his tour in Vietnam ended—proved chillingly accurate. Those who send soldiers to war should consider the realities and truths within these pages.

From the Hardcover edition.

Lost in Translation 在错综复杂的人生旅途中,我们时常会遇见无法用言语完全捕捉的经历,那些细微的情感、难以言喻的氛围,以及那些在不同文化、不同语境下被赋予了全新意义的词汇。这本《Lost in Translation》并非讲述某一本具体书籍的翻译过程,而是一次关于理解、连接与失落的深度探索,一次对那些介于言语与沉默、清晰与模糊之间的微妙空间的细致描摹。 它不是一本关于语言学理论的学术著作,也不会深入探讨翻译技巧的专业细节。相反,它更像是一次情感与认知的漫游,邀请读者一同潜入那些语言的深层意蕴,去感受词语在不同文化土壤中生根发芽后所展现出的独特姿态。这本书的精髓在于,它关注的是“翻译”这一行为背后所承载的更广泛意义——不仅仅是将一种语言转换为另一种语言,更是将一种经验、一种情感、一种视角传递给他人,而在这个传递的过程中,必然会伴随着某种程度的“失落”或“转化”。 想象一下,你身处一个陌生的国度,空气中弥漫着你从未闻过的香气,街头巷尾的语言如同悦耳却不知其意的乐章。你努力捕捉着每一个词语,试图拼凑出理解的碎片,但总有一些情感的细微之处,一些文化特有的幽默,一些根植于集体记忆的暗示,在你一次次的尝试中悄然溜走。这并非翻译者能力不足,而是因为某些感受,某些生活体验,早已深深烙印在特定的语言体系之中,它们如同血液般流淌在母语者的血管里,却难以在异质的语境中找到同样鲜活的对应。 《Lost in Translation》正是要深入挖掘这些“难以翻译”的部分。它会通过一系列生动的故事、细致的观察,展现语言在文化交流中的微妙力量。也许是一个笑话,在翻译成另一种语言后,失去了原有的妙趣;也许是一种食物,其背后蕴含的家庭记忆和情感寄托,在简单的词汇描述下显得苍白无力;也许是一种社交礼仪,其背后的尊卑观念和人情世故,在字面翻译中难以体现。这些都是“Lost in Translation”的体现,它们并非缺陷,而是语言与文化共生共融的自然痕迹。 这本书将带你领略,当一个人跨越语言的藩篱,去体验一种全新的生活时,会经历怎样的内心世界。你会看到,不仅仅是语言本身,还有那些与语言紧密相连的思维方式、价值判断、甚至是感知世界的方式,都在悄然地发生着变化。有时,这种变化是一种解放,让你得以从固有的思维模式中跳脱出来;有时,又是一种疏离,让你在理解的海洋中感到一丝迷失。 它更是一本关于“同理心”的书。当我们试图去理解一个来自不同文化背景的人时,我们不仅仅是在理解他们的语言,更是在尝试理解他们的世界观,他们的喜怒哀乐,他们的生活哲学。而这其中的过程,恰恰充满了“翻译”的意义。每一个善意的解释,每一次耐心的沟通,都是一次在不同文化之间搭建桥梁的努力。而在这个过程中,我们或许会发现,有些东西是无法完全对等传递的,这并不意味着沟通的失败,而是对人类经验多样性的尊重与接纳。 《Lost in Translation》也可能是一本关于个人成长与自我发现的书。当我们离开熟悉的语言环境,被迫用新的方式去表达自己、去理解他人时,我们往往会更深刻地认识到语言对我们的塑造作用。我们会发现,曾经那些信手拈来的词汇,在新的语境下需要斟酌再三;曾经那些习以为常的表达方式,在异国他乡可能显得突兀或不当。这种“失落”感,正是促使我们重新审视自身,重新学习如何与世界建立连接的契机。 最终,这本书想要传递的,并非对翻译的悲观,也非对语言隔阂的抱怨。恰恰相反,它是在赞美语言的丰富性与文化的多元性。它告诉我们,正是因为存在着那些“难以翻译”的部分,才使得每一次跨文化的交流都充满了探索的乐趣和发现的惊喜。它鼓励读者以开放的心态去拥抱那些不确定性,去享受那些在理解与失落之间摇摆的微妙时刻。 《Lost in Translation》将是一次关于人类情感、文化认同以及沟通本质的深刻思考。它不提供标准答案,只提供一个视角,邀请你一同去感受语言的魔力,去体验文化碰撞的魅力,去理解那些在翻译的旅程中,或失落、或转化、或新生的,属于人类共同经验的深刻内涵。这是一场心灵的旅程,一次关于理解的极致追求,一次对存在于字里行间的,那些不为人知的,却又至关重要的,声音的致敬。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

我通常很少会因为一本书而产生强烈的冲动去表达我的赞美,但《Lost in Translation》无疑就是这样一本让我难以忘怀的作品。作者的写作风格充满了力量,却又丝丝入扣,仿佛在用一把手术刀解剖着人性的每一个角落。我喜欢书中那种直击人心的力量,它没有华丽的辞藻,却能精准地击中我内心最柔软的地方。故事的起伏跌宕,节奏明快,让我几乎无法停止阅读,每一个章节都像一颗炸弹,引爆我内心的情感。我被书中人物的坚韧和勇气所深深打动,即使身处绝境,他们依然没有放弃希望,这种精神力量非常鼓舞人心。更重要的是,这本书让我对“成长”有了全新的认识,它不是一蹴而就的,而是在一次次跌倒与爬起中,在一次次迷茫与顿悟中实现的。我向所有在生活中寻求力量和勇气的读者推荐这本书,它一定会给你带来意想不到的启迪。

评分

老实说,我一开始对《Lost in Translation》并没有抱太大希望,市面上类似题材的书太多了,很难找到真正打动我的。但当我读到一半时,我就知道我错了。这本书的作者拥有一种非凡的才华,能够用最朴实的语言描绘出最深刻的情感,让我在字里行间感受到人与人之间微妙而复杂的情感连接。我喜欢书中那种淡淡的忧伤,它不是压抑的,而是带着一种释然的况味,让人在悲伤中找到一丝安慰。同时,作者对环境的描写也极其到位,那些生动的画面感,让我仿佛置身于那个充满故事的场景之中,感受着空气中弥漫的气息。我尤其被书中对于“失去”的描绘所打动,它不是简单的告别,而是生命中一段不可磨灭的印记,它塑造了我们,也让我们更加珍惜当下。这本书让我明白,有时候,最深刻的道理藏在最平凡的生活细节里。我推荐给所有渴望在阅读中寻找共鸣,寻找情感慰藉的读者。

评分

这本书真是让人惊艳!当我翻开《Lost in Translation》的第一页时,我并没有预设任何期待,只是随意地选择了一本似乎与我的兴趣点有些契合的书。然而,作者以一种近乎催眠的方式,将我拉入了一个完全陌生的世界。我迫不及待地想知道接下来会发生什么,并且发现自己沉浸在一种前所未有的阅读体验中。叙事节奏把握得恰到好处,既有波澜壮阔的史诗感,又不乏细腻入微的情感刻画。我喜欢作者对人物内心世界的挖掘,那种真实而又触动人心的描绘,让我仿佛能感受到角色的喜怒哀乐。而且,我特别欣赏书中那些意想不到的转折,它们不是为了制造噱头而生,而是自然而然地推动着故事向前发展,每一次的惊喜都伴随着深深的思考。我甚至在读完之后,还久久无法平静,一遍遍地回味那些震撼心灵的章节。这本书不仅仅是一次阅读,更像是一次灵魂的洗礼,它拓宽了我的视野,让我对生活有了新的认识。我向所有追求深度阅读体验的读者强烈推荐这本书。

评分

《Lost in Translation》这本书让我眼前一亮,它以一种非常规的方式讲述了一个故事,打破了我对传统叙事的刻板印象。作者的叙事风格非常独特,充满了实验性,但却一点也不枯燥乏味,反而充满了新鲜感和惊喜。我特别欣赏作者在语言上的驾驭能力,那些精炼的词句,简短的段落,却能引发读者无限的联想和思考。故事的结构也很巧妙,看似零散的片段,实则环环相扣,共同构建了一个宏大的图景。我喜欢这种碎片化的叙事方式,它迫使我主动去连接,去解读,让我在阅读中不断地挑战自己的思维模式。而且,书中那些关于“理解”与“误解”的探讨,让我受益匪浅,它让我意识到,沟通的本质不仅仅是语言的交换,更是心与心的连接。这本书让我重新审视了人际关系,也让我对“交流”有了更深的理解。我强烈推荐给那些喜欢挑战,喜欢思考,喜欢阅读不寻常故事的读者。

评分

我通常不太容易被一本书完全抓住,但《Lost in Translation》绝对是个例外。从一开始,我就被卷入了一个错综复杂的故事中,作者构建的世界观非常宏大且充满想象力,每个细节都经过精心打磨,仿佛真的置身其中。我特别欣赏作者处理复杂人物关系的手法,他们之间的互动充满了张力,既有温情脉脉的时刻,也有剑拔弩张的冲突,真实得令人心惊。故事的推进方式也非常巧妙,常常在不经意间抛出线索,让你忍不住去猜测,去探索。我喜欢这种循序渐进的悬念感,它让我的阅读过程充满了参与感。更让我印象深刻的是,作者在叙事中融入了许多关于人性的探讨,这些思考没有说教的意味,而是通过角色的经历自然流露,引人深思。这本书就像一面镜子,照出了人性的光辉与阴暗,也让我对自己在生活中的处境有了更深的理解。我迫不及待地想和朋友们分享我的阅读感受,这本书绝对是我近几年读过的最棒的作品之一。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有