俄语口语语气词功能研究

俄语口语语气词功能研究 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:外语教学与研究出版社
作者:王永
出品人:
页数:193
译者:
出版时间:2005-9
价格:9.90元
装帧:简裝本
isbn号码:9787560047997
丛书系列:
图书标签:
  • 外语
  • 语言学
  • 语法研究
  • 俄语
  • 俄语
  • 口语
  • 语气词
  • 语法功能
  • 语言学
  • 语用学
  • 对话分析
  • 语气表达
  • 俄语学习
  • 语言功能
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

语气词是一种非常值得研究的词类。尤其是口语中,语气词不仅得到大量使用,而且能建构很多句型。而能否正确理解和运用语气词并借助语气词构成口语语句,却是我们掌握俄语的一个难点和说好俄语的一个重点。

本书主要内容分为七个部分。前言简明扼要地说明选题意义和研究方法及主要观点。第一章主要对起自1755年M.JIomohocob所著的第一部俄语语法到20世纪90年代为止的语法理论著作进行梳理,着重分析了200多年来语气词的研究历史。在第二章中,作者提出了口语语气词的分类原则——功能原则,并根据语气词的不同功能装其分为三大类:发挥结构功能的语气词、发挥修辞功能的语气词和发挥交际功能的语气词。在随后的第三章至第五章里,作者分别阐述了语气词的结构功能、修辞功能和交际功能。最后得出几点有一定价值的结构。

《俄语口语语气词功能研究》 内容概要 本书旨在深入剖析俄语口语中语气词的丰富内涵及其在实际交际中的多重功能。语气词,作为一种特殊的词类,虽然在语法结构中扮演的角色不甚显眼,但在俄语口语表达的细微之处却起着举足轻重的作用。它们不仅能够传达说话者的情感态度、意图和判断,还能有效调节语流,增强语言的生动性与感染力,使对话更具层次感和表现力。 本书首先从语气词的定义、分类入手,梳理了俄语语气词的语言学共识,并依据不同的功能维度,对主要的俄语语气词进行了系统性的归纳和辨析。研究的重点在于揭示这些语气词在口语表达中如何微妙地影响着句子的意义、语用功能以及听话者对说话者意图的解读。 核心研究内容 1. 语气词的定义与分类: 本书首先界定了俄语语气词的概念,明确了其区别于普通副词、情态词等其他词类的语言学特征。在此基础上,根据语气词所承载的功能,将其划分为以下几类,并进行了详细的阐释: 表达情绪与态度的语气词: 如“ведь”(毕竟,难道),“же”(呢,嘛),“ли”(吗),“разве”(难道),“неужели”(难道),“ну”(呢,喂)等。这类语气词能够直接或间接地反映说话者的喜悦、惊讶、怀疑、肯定、否定、不满、劝慰等多种情绪和态度。例如,“ведь он твой брат, ты должен ему помочь!”(毕竟他是你哥哥,你应该帮他!)中的“ведь”强调了说话者的肯定和劝诫;而“Ты это сделал? Неужели?”(你做了这个?难道?)中的“неужели”则表达了说话者的强烈惊讶甚至不敢置信。 表示确认、否定与疑问的语气词: 如“да”(是,的确),“нет”(不,难道),“конечно”(当然),“действительно”(的确),“право”(的确,真是),“точно”(准确地),“совершенно”(完全)等。这些语气词在对话中起着确认事实、否定推测、加强疑问或回答的作用。例如,“Ты придёшь? Да, конечно.”(你会来吗?是的,当然。)中的“да”和“конечно”都起到了确认的作用;而“Он не пришёл? Разве?”(他没来?难道?)中的“разве”则加强了疑问的色彩。 引导、强调与连接的语气词: 如“ну”(那么,好吧),“вот”(看,瞧),“то”(那么,就),“а”(而,但是),“и”(和,而且)等。这些语气词常用于引导下文,强调某个信息,或者连接前后句子,使语流更加顺畅。例如,“Ну, что скажешь?”(那么,你说什么?)中的“ну”引导了问句;“Вот твоя книга.”(看,你的书。)中的“вот”起到了引导和提示的作用。 表示劝说、建议与催促的语气词: 如“давай”(来吧),“гляди”(瞧着),“смотри”(注意)等。这些语气词常用于鼓励他人行动,提出建议,或者提醒对方注意。例如,“Давай, ты сможешь!”(来吧,你能行!)中的“давай”表达了鼓励;“Смотри, не опоздай!”(注意,别迟到!)中的“смотри”则带有提醒意味。 2. 语气词的功能分析: 本书的核心贡献在于对语气词功能的深度挖掘。通过对大量真实的俄语口语语料进行分析,作者揭示了语气词在以下几个关键功能方面的作用: 情感表达: 语气词是传递说话者情感最直接、最有效的手段之一。它们能够将抽象的情感具象化,使听话者能够准确感知说话者的内心世界。例如,“ Ах, как красиво!”(啊,多美啊!)中的“Ах”直接表达了说话者的赞叹;“Ох, как устал!”(哦,好累啊!)中的“Ох”则表达了疲惫。 态度与判断: 语气词能够表明说话者对所述内容的态度,是肯定、否定、怀疑、不确定、赞赏还是批评。例如,“Да, я согласен.”(是的,我同意。)中的“да”表达了肯定;“Нет, это не так.”(不,不是这样。)中的“нет”表达了否定。 意图与请求: 语气词可以帮助说话者明确表达自己的意图,是询问、请求、命令、建议还是告知。例如,“Можно спросить?”(我可以问一下吗?)中的“можно”委婉地表达了请求;“Иди сюда!”(过来!)中的语气相对直接,但通过语气词可以调节其强弱。 语用策略: 在复杂的社交互动中,语气词常常被用作语用策略,以实现礼貌、委婉、缓和冲突、建立共识等目的。例如,使用“мне кажется”(我觉得)或“по-моему”(在我看来)等语气词可以使表达更显主观,避免过于绝对的断言,从而显得更委婉。 篇章连接与连贯: 语气词在口语中也扮演着连接句子、组织篇章的重要角色,使对话内容更紧凑,逻辑更清晰。例如,“А потом?”(然后呢?)中的“а”连接了前后句,并引导听话者继续追问。 3. 语气词与语境的互动: 本书强调,语气词的功能并非孤立存在,而是高度依赖于具体的语境。同一个语气词在不同的语境下可能会产生不同的含义和功能。因此,研究将重点关注语气词在不同的话语情境(如日常对话、辩论、协商、情感倾诉等)中的具体运用,分析语境因素(如说话者身份、听话者关系、交际场合、话题内容等)如何影响语气词的选择和解释。 4. 语气词的文化内涵: 语气词的运用也深刻反映了俄语文化中特有的思维方式和情感表达习惯。通过对语气词的深入研究,可以窥见俄语使用者在交流中对人际关系、情感真实性、逻辑推理等方面的独特理解。例如,俄语中某些语气词的使用频率和方式,可能与该民族强调情感表达的文化特质有关。 研究方法 本书主要采用语料库分析法、对比分析法和语用分析法。通过搜集和整理大量真实的俄语口语语料,包括访谈录音、影视剧对白、日常交流片段等,对语气词的使用情况进行统计分析。同时,借鉴对比语言学的研究成果,将俄语语气词与汉语等其他语言的相似现象进行比较,以更深入地理解其独特性。此外,运用语用学理论,从话语行为、合作原则、礼貌原则等角度,分析语气词在实际交际中的作用。 本书价值与意义 本书的研究对于俄语学习者、俄语教师、语言研究者以及对俄语文化感兴趣的读者都具有重要的参考价值。 对于俄语学习者: 掌握语气词的正确运用,能够显著提升口语表达的准确性、自然度和感染力,避免因语气词的误用而造成的沟通障碍或误解。本书提供了详实的功能解析和丰富的例证,帮助学习者更好地理解和运用这些“画龙点睛”的词语。 对于俄语教师: 本书为俄语教学提供了坚实的理论基础和丰富的教学素材,可以帮助教师更有效地指导学生掌握俄语口语的精髓,培养学生地道的语言表达能力。 对于语言研究者: 本书为俄语语气词的研究提供了一个较为全面和深入的视角,对于丰富口语语言学、语用学、跨文化交际学等领域的研究具有一定的贡献。 对于俄语文化爱好者: 语气词的研究能够帮助读者更深入地理解俄语国家人们的思维方式、情感表达习惯以及文化特质,从而增进对俄语文化的理解和认同。 总之,本书通过对俄语口语语气词功能的多维度、深层次剖析,力求呈现一个全面、立体、富有洞察力的研究成果,为读者提供一把理解和掌握俄语口语魅力的钥匙。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本书的学术深度是毋庸置疑的,但更令我感到惊喜的是,它并没有将自己局限在纯粹的理论探讨中。随处可见的,是作者精心挑选的、极具代表性的对话片段和文学摘录。这些例子仿佛是打开了一扇扇通往俄罗斯人真实生活场景的窗户。我注意到,作者在分析例句时,惯用对比手法,将使用特定语气词和不使用的情景进行对照,这种对比极大地强化了语气词的“存在价值”。这就像是给一幅原本略显单调的素描,突然点上了精准的色彩,立刻丰富了画面的层次感。例如,书中对疑问语气词在表达不确定性和委婉请求上的区分,描述得极其细腻入微,让人不得不佩服作者敏锐的语言感知力。我甚至开始在自己的阅读和听力练习中,有意识地去寻找并标记这些“隐藏的信号”,这无疑极大地提升了我对俄语文本的敏感度和反应速度。

评分

这本书的装帧设计很吸引人,封面采用了沉稳的深蓝色调,配以烫金的书名,显得既专业又不失典雅。拿到手里沉甸甸的质感,让人对内容充满期待。我最初被这个标题吸引,是因为我对俄语的细微差别非常感兴趣。很多语言学习者可能都会遇到一个瓶颈,就是即使掌握了语法和词汇,在实际对话中仍然显得生硬或者“不像本地人”。这本书似乎正是我所需要的,它聚焦于那些看似不起眼、实则至关重要的“语气词”。我猜想,作者必定花费了大量心力去梳理和归纳这些在日常交流中频繁出现却又难以捉摸的语言要素。我期待它能提供清晰的分类和大量的实例,最好能结合具体的语境进行剖析,比如在表达惊奇、犹豫、肯定或反驳时,那些小小的语气词是如何悄无声息地改变整个句子的情感色彩和交流效果的。如果能附带一些音频材料作为辅助,那就更完美了,毕竟语气词的辨识度很大程度上依赖于听觉感受。总而言之,从外在到内在的初步预感,这本书都指向了一部严谨而实用的语言学专著,对于想要精进俄语口语表达的深度学习者来说,绝对是一本值得收藏的参考书。

评分

读完前几章的感受是,作者的行文逻辑非常清晰,结构组织得像是精密的钟表。他似乎没有采取那种流水账式的罗列,而是建立了一个坚实的理论框架来支撑语气词的功能分析。我特别欣赏他引入的跨文化交际视角,这使得单纯的语言现象上升到了社会学和心理学的层面。例如,书中对“Ну”在不同情境下的详尽讨论,远超出了我过去学到的任何教材中对它的简单定义。作者不仅分析了它作为“感叹词”的功能,还将其置于对话轮次、情感投射以及社交距离的考量之下。这种深入挖掘的笔法,让原本觉得晦涩的语言点变得豁然开朗。这不仅仅是在教我们“说什么”,更是在教我们“如何理解对方为什么这么说”。对于我们这些非母语者而言,这种深层理解是突破“中级平台期”的关键。我感觉自己不再是简单地在模仿发音,而是在努力捕捉俄语使用者内心世界的微妙波动,这种智力上的探索感非常令人着迷。

评分

关于这本书的实用性,我想说,它提供的工具是极具穿透力的。如果说传统的教材教你如何搭建语言的“骨架”,那么这本书则教授了如何为这个骨架注入“灵魂”。我尝试着将书中学到的几种主要的“确认性”语气词应用到最近和俄罗斯朋友的线上交流中,效果立竿见影。原本可能需要长达一句完整的解释才能传达的微妙态度,现在通过一个恰当的语气词,就能在信息量更少的情况下,更自然、更快速地被对方捕捉到。这极大地提高了交流的效率和亲密度。我尤其赞赏作者在最后部分对新兴网络用语中语气词演变趋势的关注,这表明了作者对语言动态性的深刻洞察,而非固步自封于经典范畴。这本书无疑是为那些已经掌握基础,渴望达到更高交流层次的学习者量身定做的“精装修指南”,它所提供的洞察力,是任何基础词典或语法书都无法比拟的,真正做到了“见微知著,以小见大”。

评分

坦白说,初次接触这类专注于微观语言现象的专著时,我内心是有些许抗拒的,担心会过于枯燥和晦涩。然而,这本书的语言风格却意外地保持了一种优雅的克制。作者的文字精准有力,但绝非冷冰冰的学术腔调。在处理那些带有强烈情感色彩的语气词时,作者巧妙地融入了一种近乎诗意的描绘,使得冰冷的语言符号似乎也带上了温度和生命力。比如在探讨表达遗憾或无奈的语气词时,那种笔下的惋惜之情,仿佛能穿透纸面。这种文学性的表达,极大地降低了学习的心理负担。它没有将语气词视为需要死记硬背的列表,而是将它们塑造成了民族性格和文化心理的载体。这使得学习过程不再是机械性的知识输入,而更像是一场与俄罗斯文化深层精神的对话,让人在学习语言技巧的同时,也收获了对异域文化更深一层的理解与共鸣。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有