俄语转喻的认知阐释

俄语转喻的认知阐释 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:第1版 (2009年4月1日)
作者:蔡晖
出品人:
页数:279 页
译者:
出版时间:2009年4月1日
价格:27.90
装帧:平装
isbn号码:9787560082271
丛书系列:
图书标签:
  • 俄语
  • 俄语
  • 转喻
  • 认知
  • 阐释
  • 语言学
  • 思维
  • 隐喻
  • 符号
  • 理解
  • 文化
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《俄语转喻的认知阐释》是由外语教学与研究出版社出版的。

俄语转喻的认知阐释 书籍简介 本书是一项对俄语转喻现象进行深度认知探究的学术专著。它旨在揭示转喻在俄语语篇中的生成机制、认知基础及其在语言表达、意义建构和文化传承中所扮演的关键角色。本书将目光聚焦于转喻作为一种重要的认知和语言工具,如何通过对概念的隐喻性转换,打破语义界限,丰富语言表达,并折射出俄语使用者特有的思维方式和文化观念。 研究缘起与理论基础 转喻,作为一种与隐喻并列的修辞手段,长期以来在语言学和修辞学研究中占据着重要地位。然而,对转喻的认知机制的深入理解,尤其是其在特定语言(如俄语)中的具体表现和运作方式,仍有待进一步挖掘。本书正是基于这一学术空白,力图通过整合认知语言学、语用学、心理语言学以及俄语语言学等多学科视角,构建一个全面而深入的俄语转喻认知阐释框架。 本书的研究理论基础主要建立在以下几个核心认知语言学理论之上: 概念隐喻理论 (Conceptual Metaphor Theory, CMT):尽管本书主要探讨的是转喻,但认知隐喻理论对我们理解概念系统及其如何被映射和转换至关重要。隐喻提供了语言学家理解抽象概念如何通过具体经验来表达的框架,而转喻则是在这个框架内,通过“部分代整体”、“原因代结果”、“属代种”等方式,实现概念间的关联和迁移,从而构成一种特殊的认知操作。 概念转喻理论 (Conceptual Metaphor Theory, CMT):虽然 CMT 最初关注隐喻,但其核心思想——语言并非随机的符号组合,而是反映了人类的概念结构和思维模式——对于理解转喻至关重要。研究表明,转喻同样源于人类对世界事物的组织和理解方式,是认知领域之间建立关联的一种基本方式。 框架语义学 (Frame Semantics):框架语义学认为,词语的意义并非孤立存在,而是与我们头脑中预设的、基于生活经验的“框架”相联系。转喻的产生和理解,往往涉及到激活和迁移这些预设的框架。例如,当提到“克里姆林宫”来指代俄罗斯政府时,就激活了关于政治权力、决策中心等一系列与“克里姆林宫”这一物理空间相关的框架,并将其迁移到政治实体上。 图式理论 (Schema Theory):图式是认知科学中的一种结构化知识组织形式,代表了我们对特定情境、事件或对象的普遍认知模式。转喻可以通过激活和操作这些图式,实现意义的传递和拓展。 语用学理论:转喻的有效运用离不开语用层面的考量,包括说话人的意图、听话人的理解以及上下文的制约。格赖斯 (Grice) 的会话含义理论,特别是合作原则的运用,在解释转喻为何能被理解并产生特定效果方面提供了重要视角。转喻的“非字面性”往往促使听话人进行更深层次的推理,从而获得更丰富的言外之意。 研究内容与方法 本书的核心内容围绕俄语转喻的以下几个关键方面展开: 1. 俄语转喻的分类与特征:系统梳理俄语中常见的转喻类型,例如: 部分代整体(Synecdoche):如用“头”表示“人”,用“帆”表示“船”。 整体代部分(Metonymy):例如,“莫斯科”指代“俄罗斯政府”。 原因代结果:例如,“皱纹”代指“年龄”。 属代种/种属代:例如,“工具”代指“特定工具”,或“苹果”代指“水果”。 标志代事物:例如,“王冠”代指“君主制”。 材料代成品:例如,“钢铁”代指“武器”。 容器代内容:例如,“杯子”代指“饮料”。 地点代人/事件:例如,“好莱坞”代指“电影产业”。 作者代作品:例如,“读莎士比亚”代指“读莎士比亚的作品”。 本书将深入分析这些转喻类型在俄语中的具体实现方式,考察其词汇、语法和语义层面的表现,并探讨不同类型转喻的认知基础和使用频率。 2. 俄语转喻的认知机制:这是本书的重点和创新之处。我们将从认知科学的角度,探讨俄语转喻背后的认知过程,包括: 概念映射(Conceptual Mapping):分析源域(source domain)和目标域(target domain)之间的映射关系,解释信息如何在两个概念领域之间进行转移。 注意力焦点(Focus):研究转喻如何通过选择性地突出事物的某一特征,引导听话人的注意力,从而实现意义的强化或转换。 激活与迁移(Activation and Transfer):阐释转喻如何激活与某个词语相关的知识框架或概念网络,并将这些知识迁移到新的语境中。 推理与建构(Inference and Construction):分析听话人在理解转喻时所进行的认知推理过程,以及如何根据语境信息建构出转喻所传达的完整意义。 情境化(Contextualization):强调语境在转喻理解中的关键作用,转喻的意义并非固定不变,而是高度依赖于具体的语言和非语言情境。 3. 俄语转喻的功能与语用效果:本书还将探讨转喻在俄语语篇中的多重功能,包括: 表达经济性与效率:转喻能够用更简洁的语言传达丰富的信息,减少语言冗余。 意义的生动性与形象性:通过将抽象概念与具体事物联系起来,转喻能使表达更具画面感和感染力。 情感与态度的表达:某些转喻的使用可以微妙地传达说话人的情感倾向、评价或立场。 新概念的创造与认知:转喻是语言创新和概念拓展的重要途径,能够帮助我们理解和表达新的事物或关系。 文化象征与身份认同:特定的转喻形式往往承载着深厚的文化内涵和民族认同,反映了俄语民族独特的思维模式和世界观。 4. 俄语转喻与俄语语言文化:本书将深入考察俄语转喻如何与俄语的词汇、语法结构、语音特点以及历史文化紧密结合。例如,分析俄语中某些特定的转喻模式如何成为语言使用者普遍接受的表达方式,以及它们如何折射出俄语民族的思维习惯、社会变迁和历史记忆。我们将选取丰富的俄语语料,包括文学作品、日常对话、新闻报道等,进行细致的语料分析,以支持我们的理论论述。 研究方法 本书的研究方法将是多层次、跨学科的: 语料分析 (Corpus Analysis):收集和分析大量的俄语语料,识别和分类转喻实例,考察其在不同语体和语境下的出现频率和使用模式。 认知实验 (Cognitive Experiments):在可能的情况下,设计和实施认知实验,例如通过眼动追踪、反应时测量等方式,来探究转喻的理解过程中的认知活动。 心理语言学方法 (Psycholinguistic Methods):运用心理语言学原理,分析转喻对词汇提取、句子理解和信息加工的影响。 理论建模 (Theoretical Modeling):基于认知语言学、语用学等理论,构建俄语转喻的认知模型,解释其生成和理解机制。 跨语言比较 (Cross-linguistic Comparison, 适度):在必要时,会对俄语转喻与其他语言(如英语、中文)的转喻进行适度比较,以凸显俄语转喻的独特性和共性。 本书特色与贡献 《俄语转喻的认知阐释》一书的特色在于: 深度与广度并存:既深入挖掘了俄语转喻的微观认知机制,又广泛考察了其在宏观语言和社会文化层面的作用。 跨学科整合:成功地将认知语言学、语用学、心理语言学以及俄语语言学融为一体,为俄语转喻研究提供了一个新的理论视角。 本体性研究:聚焦于俄语这一具体语言,力图展现其语言特性与转喻现象之间的有机联系。 理论与实践结合:通过丰富的语料分析,将抽象的理论模型置于具体的语言实践中进行检验和阐释。 本书的贡献在于: 深化对转喻的认知理解:为转喻的认知基础研究提供了新的实证支持和理论框架,尤其是针对俄语这一重要语言。 丰富俄语语言学研究:为俄语语言学,特别是语义学、语用学和修辞学研究注入了新的活力。 促进跨文化交流:通过揭示俄语转喻背后的认知和文化因素,有助于增进不同语言使用者之间的相互理解。 为语言教学与翻译提供借鉴:对俄语转喻的深入研究,将为俄语作为外语的教学提供更科学的指导,也为跨语言翻译提供理论支持。 读者对象 本书适宜以下读者群体: 语言学、认知科学、心理语言学、修辞学等相关领域的学者、研究生。 俄语专业的研究者和教师。 对语言的认知本质、修辞现象以及俄语语言文化感兴趣的读者。 从事翻译、跨文化交流等工作的专业人士。 本书希望通过对俄语转喻的细致探究,揭示语言背后深刻的认知活动和文化印记,展现语言艺术的无穷魅力。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本书给我带来的最大冲击,在于它彻底颠覆了我过去对某些语言现象的直觉性理解。长期以来,我们习惯于将语言视为一套相对固定的、符号化的工具箱,而这本书则像一把手术刀,剖开了这层“工具性”的表皮,直抵其下流动的、富有弹性的思维本质。我惊喜地发现,作者在处理那些看似边缘化、非典型的语言使用时,表现出了极大的包容性和解析力,他们没有将这些现象视为“例外”,而是将其纳入到一个更具包容性的认知模型中进行解释。这使得整部作品的理论框架显得异常坚实和具有生命力。那些复杂的图表和模型,不再是冰冷的数学符号,而是成为了我们理解思维如何构建意义的视觉辅助工具。读完之后,我感觉自己对日常交流中的每一次语言选择,都带上了一层全新的、审视性的目光,仿佛获得了某种“透视”的能力,去洞察言语背后的心智活动。

评分

坦白说,这本书的行文风格,初看之下显得有些学术化和内敛,它似乎刻意回避了那种为了迎合大众读者而进行的过度简化或故事化的叙述。它的魅力在于其内在的逻辑密度和对论证严密性的近乎苛求。在阅读过程中,我发现自己不得不时常停下来,在脑海中进行“可视化”的构建,想象作者所描述的那些认知路径是如何在神经元网络中发生的。这种沉浸式的阅读体验,让我感觉自己仿佛在参与一次思想实验,而不是被动地接收信息。尤其是在探讨不同文化背景下,同一认知功能如何通过不同的语言策略来表达时,作者提出的洞察尤为深刻,它揭示了语言的表层差异背后隐藏的,是人类共同的认知基石,只是通往基石的路径因历史和环境而有所不同。这种对普遍性与特殊性的辩证把握,展现了作者深厚的学术功底。

评分

阅读这本书的过程中,我时常需要停下来,反复咀嚼作者构建的那些复杂的论证链条。它绝非那种可以轻松消遣的读物,更像是一场智力上的马拉松,要求读者全程保持高度的专注和对理论术语的敏感性。我特别欣赏作者在引入新概念时所采取的严谨态度,他们似乎不满足于简单地给出定义,而是通过引入一系列对照性的案例和实验性的思考框架,来逐步“塑形”这个概念的边界和内涵。这种循序渐进、层层递进的论证方式,虽然在阅读初期会带来一定的理解门槛,但一旦突破,便会豁然开朗,感受到一种智力上的酣畅淋漓。特别是在讨论到文化语境对语义选择的制约时,作者的分析触及了语言的社会性与个体性的交汇点,这让我不禁思考,我们所认为的“自然”表达,究竟有多少是内化于我们生理结构中的,又有多少是社群强加于我们的心智过滤器。

评分

这本书的装帧设计本身就散发着一种古典而严谨的气息,厚实的纸张和沉稳的封面色调,让人在翻开它之前,就已经感受到内容的分量。我个人对语言学中的概念化和认知过程一直抱有浓厚的兴趣,尤其是在跨文化交流的语境下,语言符号的灵活运用是如何影响我们理解世界的。这本书似乎正是瞄准了这一深邃的领域,它不仅仅停留在对语言现象的表层描述,更试图深入挖掘驱动这些现象背后的心智机制。从目录的初步浏览来看,作者显然是想构建一个理论框架,用以解析那些看似随意的语言替换是如何在人类认知结构中找到立足点的。那种将抽象的思维活动与具体的语言形式进行对接的尝试,本身就是一种极具挑战性但也极具启发性的学术冒险。我期待它能提供一套清晰、有力的工具,帮助我更好地理解,那些我们习以为常的表达方式,究竟是如何在我们的头脑中被“建构”和“激活”的。这种对深层逻辑的探索,远比单纯罗列例句来得更有价值,它关乎我们如何思考。

评分

这本书的结构安排颇具匠心,它似乎遵循着从宏观理论到微观例证的螺旋上升路径。我注意到作者在开篇构建了一个宏大的认知地图,试图将语言的变异性置于一个更广阔的人类认知体系之下进行审视。然而,最让我印象深刻的,是其中对特定语言现象的案例分析部分。那些被抽丝剥茧般剖析的语言实例,不再是孤立的、令人费解的语法现象,而更像是某种心智运作的“快照”。作者的笔触精准而有力,他们似乎拥有将那些稍纵即逝的思维火花捕捉并固定下来的能力,使得读者能够清晰地看到,一个概念是如何通过一系列的联想、投射和压缩,最终转化为一个精炼的语言符号的。这种将动态的认知过程静态化的描述技巧,是这本书高出同类研究的显著标志。对于任何试图深入理解语言结构与思维运作之间内在联系的人来说,这种细致入微的解剖是不可多得的学习材料。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有