圖書標籤: 海外中國研究 抒情傳統 古典文學 文學研究 詩詞 古代文學 詞 抒情
发表于2024-12-26
中國抒情傳統的轉變 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
中國抒情傳統的轉變:薑夔與南宋詞,ISBN:9787532541478,作者:(美)林順夫著;張宏生譯
十二世紀末詠物詞的新變
評分論文嚶嚶嚶。。。
評分很早期的漢學研究瞭,觀點有趣,但舉例和論證都比較粗糙,結論太強……從薑夔詞的詞序入手進行討論,詞序描述現實情境,而詞錶達作者的直覺,二者“相生”,且各具自足性。但在詠物詞中,序捨棄瞭抒情成分,詞與序並不相關,這代錶瞭中國詩歌意識從關注抒情主體走嚮對“物”的關注。令詞打破瞭律詩的錶麵結構,但意象之間的關聯在慢詞中纔更充分地發展。所謂“抒情傳統的轉變”是在講作者對“經驗世界”的間接描寫,抒情主體退到觀察者的位置上(但感覺這一點還可以討論)。《我思故我夢》一篇很好,夢與抒情的關係也蠻值得進一步研究。《南宋長調詞中的空間邏輯》提到瞭迴憶與抒情的關係,也很好。其實這本書還帶齣瞭一個很有意思的話題,即薑夔的感情經曆,或許可以考察一下他作品中那個不在場的人。
評分四十年前舊作,今日讀來方法論和寫作風格未免略落伍,但注意到南宋詞抒情傳統對物的關注,以結構主義的「藉代」和「比喻」(含典故」解讀薑詞還是很見功力。英文原著讀於SOAS。@CKG-CGK #依舊讀#053
評分論文嚶嚶嚶。。。
翻译人张宏生是程千帆先生的博士生。他为这本书写了扬扬洒洒的译序荐书。林顺夫在书中专注于抒情诗词的结构,详细论述了姜夔的词作在结构上的创新。虽然是博士论文,写的很清楚,比国内许多氤氲的文字好理解的多,受益匪浅。
評分翻译人张宏生是程千帆先生的博士生。他为这本书写了扬扬洒洒的译序荐书。林顺夫在书中专注于抒情诗词的结构,详细论述了姜夔的词作在结构上的创新。虽然是博士论文,写的很清楚,比国内许多氤氲的文字好理解的多,受益匪浅。
評分翻译人张宏生是程千帆先生的博士生。他为这本书写了扬扬洒洒的译序荐书。林顺夫在书中专注于抒情诗词的结构,详细论述了姜夔的词作在结构上的创新。虽然是博士论文,写的很清楚,比国内许多氤氲的文字好理解的多,受益匪浅。
評分翻译人张宏生是程千帆先生的博士生。他为这本书写了扬扬洒洒的译序荐书。林顺夫在书中专注于抒情诗词的结构,详细论述了姜夔的词作在结构上的创新。虽然是博士论文,写的很清楚,比国内许多氤氲的文字好理解的多,受益匪浅。
評分翻译人张宏生是程千帆先生的博士生。他为这本书写了扬扬洒洒的译序荐书。林顺夫在书中专注于抒情诗词的结构,详细论述了姜夔的词作在结构上的创新。虽然是博士论文,写的很清楚,比国内许多氤氲的文字好理解的多,受益匪浅。
中國抒情傳統的轉變 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024